Ces activités sont subventionnées par le Ministère des affaires sociales et du logement. | UN | وهي تتلقى، في هذا المسعى، إعانة من وزارة الشؤون الاجتماعية والإسكان. |
En 2001, l'< < Open Society Institute > > d'Estonie a réalisé une enquête commanditée par le Ministère des affaires sociales. | UN | وفي عام 2001 أجرى معهد المجتمع المفتوح في إستونيا دراسة استقصائية بتكليف من وزارة الشؤون الاجتماعية. |
Les ressortissants surinamais qui sont au chômage peuvent recevoir une aide financière et une assistance médicale conformément aux critères établis par le Ministère des affaires sociales. | UN | ويمكن للمواطنين العاطلين أن يحصلوا على مساعدة مالية وطبية من وزارة الشؤون الاجتماعية وفقاً لمعايير جرى تحديدها. |
En mai 2004, le Centre pour le bienêtre de la famille bédouine a été inauguré à BeerSheva par le Ministère des affaires sociales et des services sociaux. | UN | أنشأت وزارة الشؤون الاجتماعية والخدمات الاجتماعية في أيار/مايو 2004، مركزاً لرفاه الأسرة البدوية في بير سبع. |
Ce dernier a été lancé conjointement par le Ministère des affaires sociales et de l'emploi et le Ministère des affaires économiques. | UN | ولقد شُرع في شبكة السفراء، بصورة مشتركة، من جانب وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل ووزارة الشؤون الاقتصادية كذلك. |
Il existe un arrangement financier spécial pour les détenteurs des cartes sociales délivrées par le Ministère des affaires sociales et du logement. | UN | وهناك ترتيب مالي خاص بالنسبة للأشخاص الذين يحملون بطاقة اجتماعية صادرة عن وزارة الشؤون الاجتماعية والإسكان. |
Cette organisation est financée par le Ministère des affaires sociales et de l'emploi. | UN | وتتلقى هذه المنظمة الأموال من وزارة الشؤون الاجتماعية والعمالة. |
L'enseignement préscolaire est financé par le secteur privé et les organisations non gouvernementales, et soutenu par le Ministère des affaires sociales. | UN | ويتحمل القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية تكاليف إدارة التعليم فيما قبل المرحلة الابتدائية، بدعم من وزارة الشؤون الاجتماعية. |
3. Interdiction de l'emploi des enfants à des tâches dangereuses préjudiciables à leur santé dont la liste est publiée par le Ministère des affaires sociales et du travail; | UN | `3` أن يكون تشغيلهم من غير الصناعات والمهن الخطرة والمضرة بالصحة التي يصدر بها قرار من وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل. |
Le projet de recherche a été demandé par le Ministère des affaires sociales et de l'emploi en décembre 1999, et a démarré au printemps 2000. | UN | وقد أجري مشروع البحث بتكليف من وزارة الشؤون الاجتماعية والعمالة في كانون الأول/ديسمبر 1999، وبدئ فيه في ربيع عام 2000. |
Les victimes de la traite ont droit à une aide médicale, psychologique, sociale et juridique, assurée par des ONG mais financée par le Ministère des affaires sociales. | UN | ويحق لضحايا الاتجار الحصول على مساعدة طبية ونفسية واجتماعية وقانونية تقدمها منظمات غير حكومية ولكن بتمويل من وزارة الشؤون الاجتماعية. |
Tous les foyers sont exploités par des associations et organisations de femmes, mais le financement en est entièrement assuré par le Ministère des affaires sociales et des services sociaux et les collectivités locales. | UN | وجميع أماكن الإيواء تعمل تحت إدارة الرابطات والمنظمات النسائية، ولكن تمويلها يأتي بالكامل من وزارة الشؤون الاجتماعية والخدمات الاجتماعية ومن السلطات المحلية. |
Tous les foyers sont exploités par des associations et organisations de femmes, mais le financement en est entièrement assuré par le Ministère des affaires sociales et les administrations locales. | UN | وكافة المآوي تعمل تحت إدارة الرابطات والمنظمات النسائية، ولكن تمويلها يتأتى بالكامل من وزارة الشؤون الاجتماعية والسلطات المحلية. |
On ne possède pas de renseignements sur la part de cette aide que reçoivent les femmes et les données disponibles ne sont pas ventilées par sexe, mais, d'après les informations fournies par le Ministère des affaires sociales, la majorité des personnes enregistrées sont des femmes. | UN | ولا تتوفر معلومات عن حصة المرأة، كما أنه لا توجد معلومات مصنَّفة حسب نوع الجنس، غير أنه وفقاً للمعلومات المقدَّمة من وزارة الشؤون الاجتماعية فإن غالبية الأشخاص المسجَّلين هم من الإناث. |
Son objectif principal est d'actualiser les données statistiques qui ont été collectées en 1996 et en 1997 dans le cadre de deux études réalisées respectivement par le Ministère des affaires sociales et l'Administration centrale des statistiques. | UN | تشكل هذه الدراسة إحدى أهم أنشطة مشروع بناء القدرات للحد من الفقر، هدفت إلى تيويم البيانات الإحصائية التي تم جمعها عامي 1996 و1997 في دراستين مستقلتين لكل من وزارة الشؤون الاجتماعية وإدارة الإحصاء. |
308. Aux termes de cette loi, chaque association doit avoir un statut écrit approuvé par le Ministère des affaires sociales et du travail. Ce statut doit indiquer le but pour lequel l'association en question a été créée et préciser qu'elle ne doit pas outrepasser ce but. | UN | 308- واشترط القانون عند إنشاء الجمعية بأن يوضع لها نظام مكتوب ومصدق من وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل ، يتضمن هذا النظام الهدف من إحداث الجمعية، واشترط عدم تجاوز هذا الهدف. |
Chaque mission sur le terrain ou convoi des Nations Unies requiert toujours l'accomplissement des formalités suivantes une demande adressée au Ministère des affaires étrangères 72 heures à l'avance, une lettre de recommandation du Croissant-Rouge arabe syrien suivant l'approbation du Ministère des affaires étrangères et l'émission d'une lettre de recommandation par le Ministère des affaires sociales. | UN | وما زال يُطلب لكل بعثة ميدانية أو قافلة تابعة للأمم المتحدة تقديم طلب إلى وزارة الخارجية قبل 72 ساعة، ورسالة من الهلال الأحمر العربي السوري لتقديم تسهيلات بعد موافقة وزارة الخارجية، ورسالة من وزارة الشؤون الاجتماعية لتقديم تسهيلات. |
Comme évoqué dans le précédent rapport d'Israël, en mai 2004, le Centre pour le bienêtre de la famille bédouine a été inauguré à BeerSheva par le Ministère des affaires sociales et des services sociaux. | UN | 596 - وكما ذُكر من قَبل في تقرير إسرائيل السابق، أنشأت وزارة الشؤون الاجتماعية والخدمات الاجتماعية في أيار/مايو 2004 مركز رعاية الأسرة البدوية في بير سبع. |
15) Le Comité prend note des activités de contrôle menées dans les prisons par le Ministère de la justice, dans les locaux de détention par le Conseil de la police, dans les établissements psychiatriques par le Conseil des soins de santé, et dans le centre d'accueil des demandeurs d'asile d'Illuka par le Ministère des affaires sociales et l'armée. | UN | (15) تحيط اللجنة علماً بأنشطة الإشراف على السجون من جانب وزارة العدل، وعلى أماكن الاحتجاز من جانب مجلس الشرطة، وعلى مؤسسات الطب النفسي من جانب مجلس الصحة وعلى مركز إيلّوكا لاستقبال ملتمسي اللجوء من جانب وزارة الشؤون الاجتماعية وقوات الدفاع. |
Selon les renseignements communiqués par le Ministère des affaires sociales et de la santé, à la fin de 2006, en Finlande, les pères avaient utilisé moins de 4 % des jours de congé parental auquel ils avaient droit et d'après une étude publiée en 2005 par l'Institut d'assurance sociale, ceux qui l'avaient fait tendaient à avoir un niveau élevé de revenu. | UN | ووفقا للمعلومات التي صدرت عن وزارة الشؤون الاجتماعية والصحة، استعمل الآباء في فنلندا بحلول نهاية عام 2006 أقل من أربعة في المائة من أيام إجازة الأبوة، ووفقا لدراسة أجريت في عام 2005 ونشرها معهد التأمين الاجتماعي، فإن الرجال من ذوي الدخل الأعلى هم الأميل إلى الاستفادة من إجازة الأبوة. |
Les jeunes délinquants ou pré-délinquants sont placés exclusivement dans les établissements de protection sociale dirigés par le Ministère des affaires sociales et du travail. | UN | ويتم إيداع الأحداث المنحرفين أو المعرضين للانحراف في مؤسسات الرعاية الاجتماعية التابعة لوزارة الشؤون الاجتماعية والعمل. |
Toutes les activités intéressant le développement des gitans étaient coordonnées par le Ministère des affaires sociales par le truchement d'un groupe de travail interministériel. | UN | وتقوم وزارة الشؤون الاجتماعية بتنسيق جميع اﻷنشطة المتعلقة بالنهوض بالغجر من خلال فريق عامل مشترك بين الوزارات. |
Ces mineurs ont été envoyés au Centre de réinsertion sociale de Gitega, administré par le Ministère des affaires sociales. | UN | ويجري تحويل القصر المفرج عنهم إلى مركز التأهيل في جيتيغا الذي تديره وزارة الشؤون الاجتماعية. |