ويكيبيديا

    "par le nord" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من الشمال
        
    • من الجهة الشمالية
        
    • قيام بلدان الشمال
        
    • من بلدان الشمال
        
    • عبر شمال
        
    Vents par le nord, Nord-Est à 14 noeuds. Open Subtitles الرياح القادمة من الشمال والشمال الشرقي بسرعة 14 عقدة
    - Vous allez le donner aux Saxons. - Ils envahissent par le nord. Open Subtitles حسنا,أنت على وشك إعطائها للسكسونيون إنهم يُغيرون من الشمال
    De plus, si l'on attaque les Tourelles de l'autre côté de la rivière qu'est-ce qui empêchera Tablot d'attaquer la ville par le nord ? Open Subtitles لو اننا على الجانب الاخر من النهر نهاجم من على الابراج ما الذى يمنع تالبوت من مهاجمه المدينه من الشمال
    La première équipe a fait le tour du champ par le nord et la deuxième, par le sud. UN التفّ الفريق الأول حول الحقل من الجهة الشمالية بينما اقترب منه الفريق الثاني من الجنوب.
    g) L'adoption, par le nord, de politiques visant à promouvoir l'< < hémorragie des cerveaux > > dans les pays du Sud, ce qui entrave les programmes du Sud destinés à promouvoir le développement du capital humain dans les pays en développement. UN (ز) قيام بلدان الشمال بتطبيق سياسات تشجع " هجرة الأدمغة " من بلدان الجنوب مما يعرقل برامج في الجنوب ترمي إلى تشجيع تنمية رأس المال البشري في البلدان النامية.
    Il ressort de l'analyse des politiques d'investissement appliquées dans plus de 20 pays en développement réalisée par la CNUCED que les investissements Sud-Sud ont tendance à avoir un fort coefficient de main-d'œuvre et à créer plus d'emplois que les investissements directs effectués par le nord, qui sont en général à fort coefficient de capital. UN وتبيّن الاستعراضات التي يجريها مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية لسياسات الاستثمار في أكثر من 20 بلدا ناميا أن الاستثمار فيما بين بلدان الجنوب يميل إلى أن يكون كثيفا في العمالة ويهيئ فرصا أكثر للعمل تفوق الفرص التي يولدها الاستثمار المباشر الكثيف بصفة عامة في رأس المال المقدم من بلدان الشمال.
    On les prend par le nord pendant qu'une vedette furtive remonte ce fleuve et fait diversion. Open Subtitles القوة الرئيسية ستأتى من الشمال بينما يقوم مركب مصفح و مسلح بتكنولوجيا خاصة بالتسلل
    Chef. Je vous signale que deux véhicules agresseurs approchent par le nord. À deux kilomètres. Open Subtitles قائد هناك سيارتان قادمتان من الشمال ببعد ميل
    Whiplash, nous avons un ennemi en riposte qui approche par le nord. Open Subtitles أيها السوط وحدات تدخل سريع للعدو تقترب من الشمال
    Bien reçu. Vous avez un ennemi en riposte qui arrive par le nord. Open Subtitles عُلم, وحدات تدخل سريع للعدو تقترب من الشمال
    par le nord, l"est et le sud en même temps. Open Subtitles من الشمال و الشرق و الجنوب فى نفس الوقت عن طريق المفاجأة
    Il est manifeste que les concepts de coopération imposés par le nord dominent, avec leurs slogans publicitaires dépourvus de contenu réel pour résoudre les problèmes de la pauvreté, et qu'ils tendent à porter atteinte au droit au développement que revendiquent les peuples. UN من الواضح أن المفاهيم المتعلقة بالتعاون المفروضة من الشمال هي المفاهيم السائدة، بعناوين براقة ولكنها خالية من أي معنى عملي لحل المشاكل التي يجلبهــا الفقر، وتتجه الى بتر الحق في التنمية الذي تطالب به شعوب العالم.
    À la fin du mois de mars, l'armée et la police ont lancé l'assaut sur Kačanik par le nord et le sud. UN وفي نهاية آذار/مارس، هاجمت قوات الجيش والشرطة كاتشانك من الشمال والجنوب.
    Les observateurs des Nations Unies ont observé deux appareils militaires qui ont survolé la zone à basse altitude et ont pénétré par le nord dans l'espace aérien koweïtien avant de faire demi-tour et de survoler la frontière en direction de l'Iraq. UN وشاهد مراقبو اﻷمم المتحدة طائرتين حربيتين تطيران على ارتفاع منخفض تدخلان إلى الكويت من الشمال ثم تستديران وتطيران فوق الحدود إلى العراق.
    La raison en est qu'il y a précisément 400 ans, la Compagnie hollandaise des Indes orientales avait chargé Henry Hudson de trouver une route plus courte pour atteindre l'Asie en passant par le nord. UN وكان السبب في ذلك هو أن شركة الهند الشرقية الهولندية قبل 400 سنة تحديدا، كلفت هنري هدسون بإيجاد أقصر طريق إلى آسيا من الشمال.
    338. Le 3 janvier 2009, des unités terrestres israéliennes ont pénétré par le nord et l'est dans la bande de Gaza. UN 338- في حوالي 3 كانون الثاني/يناير 2009، دخلت قوات برية إسرائيلية غزة من الشمال والشرق.
    Parallèlement, les groupes rebelles accentuaient considérablement leurs pressions sur le régime Taylor : les Libériens pour la réconciliation et la démocratie (LURD) ont attaqué le Libéria par le nord et le Mouvement pour la démocratie au Libéria (MODEL) par l'est. UN وفي نفس الوقت، زادت الجماعات المتمردة من ضغطها على نظام حكم تيلور: فقد هاجمت جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية ليبريا من الشمال وحركة الديمقراطية في ليبريا من الشرق.
    Cette dernière est arrivée dans la région par le nord et s'est rendue directement vers le sud à Dovletyarli, Fizouli-ville et les vestiges de Karakollou et Djebrail. UN ودخلت البعثة إلى المنطقة من الجهة الشمالية وتوجهت باستمرار جنوبا نحو دوفليتيارلي وبلدة فيزولي وبقايا كل من كاراكولو وجبرايل.
    Cette dernière est arrivée dans la région par le nord et s'est rendue directement vers le sud à Dovletyarli, Fizouli-ville et les vestiges de Karakollou et Djebrail. UN ودخلت البعثة إلى المنطقة من الجهة الشمالية وتوجهت باستمرار جنوبا نحو دوفليتيارلي وبلدة فيزولي وبقايا كل من كاراكولو وجبرايل.
    On approche de l'endroit par le nord. Open Subtitles نحن نقترب من الموقع من الجهة الشمالية
    i) La mise en oeuvre, par le nord, de politiques visant à promouvoir l'< < hémorragie des cerveaux > > dans les pays du Sud, ce qui entrave les programmes destinés à favoriser le développement du capital humain dans les pays en développement; UN (ط) قيام بلدان الشمال بتطبيق سياسات تشجيع " هجرة الأدمغة " من بلدان الجنوب مما يعرقل برامج في الجنوب ترمي إلى تشجيع تنمية رأس المال البشري في البلدان النامية؛
    De l'avis général, la coopération Sud-Sud ne doit pas être perçue comme un moyen de compenser le déclin du soutien apporté par le nord aux pays les moins avancés. UN 16 - وكان ثمة اتفاق عام على أنه لا ينبغي اعتبار التعاون فيما بين بلدان الجنوب أمرا يعوض عن تناقص الدعم المقدم من بلدان الشمال إلى أقل البلدان نموا.
    En particulier, certaines marchandises qui auraient pu être exportées par le nord de la Côte d'Ivoire sont, pour les raisons mentionnées ci-dessus, maintenant exportées - soumises à des taxes par l'ancien régime lors de la sortie du pays - à travers le Ghana. UN وعلى وجه الخصوص، فإن بعض السلع، التي ربما كانت ستُصدَّر عبر شمال كوت ديفوار، تُصدَّر الآن، وللأسباب المذكورة أعلاه، ويتم إخضاعها للضريبة من قبل النظام السابق، عند خروجها عبر غانا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد