ويكيبيديا

    "par le pam" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من برنامج الأغذية العالمي
        
    • من جانب البرنامج
        
    • قام برنامج اﻷغذية العالمي
        
    • بها برنامج اﻷغذية العالمي
        
    • في برنامج الأغذية العالمي
        
    • يقدمها البرنامج
        
    • التابعة لبرنامج الأغذية العالمي
        
    • لدى برنامج الأغذية العالمي
        
    • التي يقدمها برنامج الأغذية العالمي
        
    • بين برنامج الأغذية العالمي
        
    • المؤسسة التابع لبرنامج الأغذية العالمي
        
    • كل من برنامج اﻷغذية العالمي
        
    • من قبل برنامج الأغذية العالمي
        
    • قدمها برنامج الأغذية العالمي
        
    • أجراه برنامج الأغذية العالمي
        
    Autrement dit, ces six pays ont mobilisé 55 % du montant total de l'assistance fournie par le PAM en 1999. UN أي أن هذه البلدان الستة امتصت 55 في المائة من قيمة كل المساعدة المقدمة من برنامج الأغذية العالمي في 1999.
    Après le pic de 3,3 milliards de dollars atteint en 2003, les dépenses de coopération technique effectuées par le PAM ont reculé en 2004, et cette tendance s'est maintenue. UN وعقب بلوغ ذروة هي 3.3 بلايين دولار عام 2003، انكمش التعاون التقني المقدم من برنامج الأغذية العالمي في عام 2004، ولا يزال هذا الاتجاه مستمرا.
    :: Le Programme de formation professionnelle et d'enseignement et le Programme d'alphabétisation pour adultes d'El Obeid sont également soutenus par le PAM depuis 1997 dans le cadre de son programme < < vivres contre travail > > . UN :: واعتبارا من عام 1997 وحتى اليوم يتلقى أيضا برنامج التدريب المهني وبرنامج محو أمية الكبار في الأُبيِّض الدعم من برنامج الأغذية العالمي من خلال خطته التي يجري من خلالها توفير الغذاء مقابل العمل
    Mesure prise par le PAM UN الإجراء المتخذ من جانب البرنامج
    À ce jour, 11 784 tonnes de denrées alimentaires ont été acheminées vers les zones cibles par le PAM et 43 520 tonnes par diverses ONG. UN وحتى اﻵن، قام برنامج اﻷغذية العالمي بنقل ٧٨٤ ١١ طنا من اﻷغذية إلى المناطق المحتاجة وقامت منظمات غير حكومية مختلفة بنقل ٥٢٠ ٤٣ طنا من اﻷغذية.
    Cette mission s'inscrivait dans le cadre des activités menées par le PAM pour contribuer au relèvement de l'Angola après les combats qui s'y étaient déroulés. UN وكانت هذه البعثة جزءاً من أعمال إعادة التأهيل التي يقوم بها برنامج اﻷغذية العالمي بعد القتال في أنغولا.
    Le CCASIP appuyait pleinement l'idée d'appliquer au congé de paternité des modalités flexibles mais était disposé à accepter la solution de compromis reposant sur la pratique suivie par le PAM. UN 202 - وأيدت ممثلة لجنة التنسيق للنقابات والرابطات الدولية لموظفي منظومة الأمم المتحدة تأييدا تاما توخي المرونة فيما يتعلق بإجازة الأبوة، ولكنها أضافت أنها على استعداد لقبول الحل الوسط المستند إلى الممارسة المتبعة في برنامج الأغذية العالمي.
    88. Les informations fournies par le PAM sont résumées ciaprès. UN 88- يرد فيما يلي ملخص للمعلومات الواردة من برنامج الأغذية العالمي.
    Plus de 32 400 enfants souffrant de malnutrition ont bénéficié de l'aide sanitaire et nutritionnelle de l'UNICEF ainsi que de rations familiales fournies par le PAM. UN وحصل ما يزيد على 400 32 طفل يعانون من سوء التغذية على مجموعات من المواد الصحية والغذائية من اليونيسيف، وعلى حصص لإعاشة الأسر من برنامج الأغذية العالمي.
    - En septembre 2003, l'antenne du Secours islamique au Bangladesh a exécuté un projet d'aide d'urgence aux victimes d'une inondation financé par le PAM. UN في أيلول/سبتمبر 2003، نفذ مكتب المنظمة في بنغلاديش مشروعا للإغاثة من طوارئ الفيضانات بتمويل من برنامج الأغذية العالمي.
    - En 2001, l'antenne du Secours islamique au Pakistan a assuré la distribution de vivres dans le nouveau camp de réfugiés de Leejay Kerez (district de Chagai, Baloutchistan) financée par le PAM. UN في عام 2001، نفذ مكتب المنظمة في باكستان برنامجا لتوزيع الأغذية في مخيم للاجئين أنشئ حديثا في ليجاي كيريز في مقاطعة تشاغاي في بالوخستان، بتمويل من برنامج الأغذية العالمي.
    Les chiffres démontrent clairement que les produits alimentaires de base fournis par le PAM ne comblent que les besoins en période de crise et sont totalement insuffisants dans le cas d'une situation de crise prolongée, comme c'est le cas au Sahara occidental. UN وتظهر الأرقام بوضوح أن المواد الغذائية الأساسية المقدمة من برنامج الأغذية العالمي لا تكفي إلا خلال أزمة وهي غير كافية كلية لحالة أزمة ممتدة كما هي الحال في الصحراء الغربية.
    Un accord a donc été signé avec le Programme alimentaire mondial (PAM) afin que les parents dont les enfants fréquentent les écoles où la cantine est financée par le PAM reçoivent des informations sur les questions de population. UN ونتيجة لذلك، تم توقيع اتفاق مع برنامج الأغذية العالمي لتوزيع معلومات عن تثقيف السكان على الآباء في المدارس التي تتلقى أموالا من برنامج الأغذية العالمي لتأمين الوجبات المدرسية.
    Dépenses engagées par le PAM UN الممولة من برنامج الأغذية العالمي
    Mesures prises par le PAM UN الإجراء المتخذ من جانب البرنامج
    27. Les premiers arrivages de compléments alimentaires achetés par le PAM à l'aide de fonds alloués à la nutrition ont commencé en janvier 1998. UN ٢٧ - وبدأ في كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ وصول سلع غذائية تكميلية قام برنامج اﻷغذية العالمي بشرائها بأموال مخصصة للتغذية.
    Cette mission s’inscrivait dans le cadre des activités menées par le PAM pour contribuer au relèvement de l’Angola après les combats qui s’y étaient déroulés. UN وكانت هذه المهمة تندرج في إطار اﻷنشطة التي يضطلع بها برنامج اﻷغذية العالمي للمساهمة في إنعاش أنغولا بعد المعارك التي دارت فيها.
    Le Groupe consultatif de haut niveau a également recommandé d'améliorer les moyens d'accès des institutions, fonds et programmes au financement des interventions rapides, en ayant recours aux innovations adoptées par le PAM et le PNUD. UN 70 - كما أوصى فريق كبار الاستشاريين بضرورة تحسين إمكانية الوصول إلى الصناديق والوكالات والبرامج لتمويل الاستجابة السريعة، بالاعتماد على الابتكارات في برنامج الأغذية العالمي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    L'aide apportée par le PAM en Afrique consistait pour l'essentiel en une aide d'urgence, 70 % du total de l’aide humanitaire du Programme étant destinés à l'Afrique subsaharienne. UN وما زالت اﻹغاثة في حالات الطوارئ تمثل الشكل الرئيسي للمساعدة التي يقدمها البرنامج ﻷفريقيا، بتخصيص ٧٠ في المائة من مجموع مساعدات البرنامج الغوثيــة ﻷفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.
    L'interception de camions affrétés par le PAM et la séquestration de leurs chauffeurs ont incité davantage de transporteurs à refuser d'acheminer l'aide alimentaire vers la région, en particulier vers le sud du Darfour. UN وأدى احتجاز الشاحنات التجارية التابعة لبرنامج الأغذية العالمي وسائقيها إلى تردد الكثير والكثير من شركات النقل في قبول نقل الأغذية إلى الإقليم، وخصوصا إلى جنوب دارفور.
    En outre, le Service des communications et de l'informatique a continué d'appuyer les services de téléphonie et de transmission de données par Internet de l'Entrepôt de fournitures humanitaires des Nations Unies administré par le PAM. UN وإضافة إلى ذلك، واصلت دوائر الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات دعم الاتصال الهاتفي باستخدام بروتوكولات الإنترنت وخدمات البيانات لمستودع الأمم المتحدة للاستجابة للحالات الإنسانية لدى برنامج الأغذية العالمي.
    L'assistance apportée par le PAM dans les pays membres de l'OCI prend le plus souvent la forme d'opérations de secours, et l'un des principaux problèmes rencontrés dans ce domaine est l'allocation des ressources. UN وتظفر العمليات الغوثية بحصة غالبة في المساعدات التي يقدمها برنامج الأغذية العالمي إلى البلدان الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي. إلا أن توفير الموارد لهذا الغرض يظل شاغلا من الشواغل الرئيسية.
    Les participants ont relevé diverses initiatives menées par le PAM, la FAO et l'Agence spatiale européenne dans le domaine de la sécurité alimentaire en Afrique. UN 24- وأحاط الاجتماع علما بشتى المبادرات بين برنامج الأغذية العالمي والفاو والإيسا في مجال الأمن الغذائي في أفريقيا.
    Des dispositifs d'intervention, sur une base nationale et régionale, ont déjà été arrêtés par le PAM, le HCR et l'UNICEF. UN وقد انتهى كل من برنامج اﻷغذية العالمي ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة بالفعل من وضع خطط للطوارئ على الصعيدين القطري واﻹقليمي.
    :: Fourniture par le PAM de provisions alimentaires d'un mois, à distribuer par le Comité soudanais du Croissant-Rouge; UN :: توفير إمدادات غذائية تكفي لمدة شهر من قبل برنامج الأغذية العالمي يتم توزيعها من قبل جمعية الهلال الأحمر السودانية
    Pour 2014, 33 500 tonnes de vivres ont été transportées par le PAM; UN وفي عام 2014، شمل ذلك ما لا يقل عن 500 33 طن متري من المواد الغذائية التي قدمها برنامج الأغذية العالمي.
    ONU-Habitat a également contribué à l'examen, par le PAM, des outils permettant de cibler les besoins et des pratiques en matière d'aide alimentaire en cas de situation d'urgence en milieu urbain. UN وقد وفر موئل الأمم المتحدة أيضا المدخلات اللازمة في استعراض أجراه برنامج الأغذية العالمي للأدوات المتصلة بتقديم المساعدات الغذائية، وللممارسات في سياق حالات الطوارئ في المناطق الحضرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد