Les mécanismes traditionnels ont mené par le passé à une pauvreté incommensurable et à l'instabilité politique. | UN | وقد أدت الآليات التقليدية في الماضي إلى فقر مدقع وعدم استقرار سياسي. |
La discrimination constitue un affront grave à l'humanité et a conduit par le passé à des atrocités. | UN | ويمثل التمييز إهانة خطيرة للإنسانية وأدى في الماضي إلى حدوث أعمال وحشية. |
Chaque Partie démontre dans son rapport que ces valeurs sont compatibles avec celles qui ont été communiquées par le passé à l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture ou à d'autres organismes internationaux et, si elles diffèrent, explique pourquoi et comment ces valeurs ont été choisies. | UN | ويثبت كل طرف في تقريره توافق هذه القيم مع المعلومات التي قدمت في الماضي إلى منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة أو غيرها من الهيئات الدولية ويوضح في حالة وجود اختلاف بينها سبب وطريقة اختيارها. |
Chaque Partie démontre dans son rapport que ces valeurs concordent avec celles qui ont été communiquées par le passé à l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture ou à d'autres organismes internationaux et, si elles diffèrent, explique pourquoi et comment ces valeurs ont été choisies. | UN | ويثبت كل طرف في تقريره توافق هذه القيم مع المعلومات التي قدمت في الماضي إلى منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة أو غيرها من الهيئات الدولية ويوضح في حالة وجود اختلاف بينها سبب وطريقة اختيارها. |
Bien que les Malaisiens soient moins nombreux que par le passé à participer à des opérations de maintien de la paix, l'engagement de la Malaisie dans les efforts de paix de l'Organisation n'a en rien diminué. | UN | 91- ورغم قلة عدد الموظفين الماليزيين المشتركين في عمليات حفظ السلام عما كانت عليه في الماضي فإن التزام ماليزيا بجهود حفظ السلام التي تبذلها المنظمة لا يتناقص. |
Chaque Partie démontre dans son rapport que ces valeurs concordent avec celles qui ont été communiquées par le passé à l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture ou à d'autres organismes internationaux et, si elles diffèrent, explique pourquoi et comment ces valeurs ont été choisies. | UN | ويثبت كل طرف في تقريره توافق هذه القيم مع المعلومات التي قدمت في الماضي إلى منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة أو غيرها من الهيئات الدولية ويوضح في حالة وجود اختلاف بينها سبب وطريقة اختيارها. |
Chaque Partie démontre dans son rapport que ces valeurs concordent avec celles qui ont été communiquées par le passé à l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture ou à d'autres organismes internationaux et, si elles diffèrent, explique pourquoi et comment ces valeurs ont été choisies. | UN | ويثبت كل طرف في تقريره توافق هذه القيم مع المعلومات التي قُدمت في الماضي إلى منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة أو غيرها من الهيئات الدولية ويوضح، في حالة وجود اختلاف بينها، لماذا اختيرت هذه القيم وكيف كان ذلك. |
Chaque Partie démontre dans son rapport que ces valeurs concordent avec celles qui ont été communiquées par le passé à l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture ou à d'autres organismes internationaux et, si elles diffèrent, explique pourquoi et comment elles ont été choisies.] | UN | ويثبت كل طرف في تقريره توافق هذه القيم مع المعلومات التي قُدمت في الماضي إلى منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة أو غيرها من الهيئات الدولية ويوضح، في حالة وجود اختلاف بينها، لماذا اختيرت هذه القيم وكيف كان ذلك.] |
Chaque Partie démontre dans son rapport que ces valeurs concordent avec celles qui ont été communiquées par le passé à l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture ou à d'autres organismes internationaux et, si elles diffèrent, explique pourquoi et comment elles ont été choisies.] | UN | ويثبت كل طرف في تقريره توافق هذه القيم مع المعلومات التي قُدمت في الماضي إلى منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة أو غيرها من الهيئات الدولية ويوضح، في حالة وجود اختلاف بينها، لماذا اختيرت هذه القيم وكيف كان ذلك.] |
Chaque Partie démontre dans son rapport que ces valeurs concordent avec celles qui ont été communiquées par le passé à l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture ou à d'autres organismes internationaux et, si elles diffèrent, expliquer pourquoi et comment elles ont été choisies.] | UN | ويثبت كل طرف في تقريره توافق هذه القيم مع المعلومات التي قُدمت في الماضي إلى منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة أو غيرها من الهيئات الدولية ويوضح، في حالة وجود اختلاف بينها، لماذا وكيف اختيرت هذه القيم.] |
Chaque Partie démontre dans son rapport que ces valeurs concordent avec celles qui ont été communiquées par le passé à l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture ou à d'autres organismes internationaux et, si elles diffèrent, expliquer pourquoi et comment elles ont été choisies.] | UN | ويثبت كل طرف في تقريره توافق هذه القيم مع المعلومات التي قُدمت في الماضي إلى منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة أو غيرها من الهيئات الدولية ويوضح، في حالة وجود اختلاف بينها، لماذا وكيف اختيرت هذه القيم.] |
Les produits de 3M contenant du SPFO étaient vendus par le passé à diverses entreprises de préparation de produits chimiques pour améliorer l'humidification des produits à base d'eau commercialisés en tant que détergents alcalins, encaustiques (pour améliorer notamment le surfaçage), nettoyants de dentiers et shampooings. | UN | كانت منتجات 3M المستندة إلى السلفونات المشبعة بالفلور أوكتين تباع في الماضي إلى طائفة من الجهات المشتغلة بالتركيبات الكيميائية من أجل تحسين رطوبة المنتجات المستندة إلى الماء التي تسوق كمنظفات قلوية، ومواد لتلميع الأرضية (لتحسين الرطوبة والاستواء)، وتنظيف أطقم الأسنان ومستحضرات غسيل الشعر. |
Les efforts d'intégration régionale déployés dans d'autres parties de la région (s'ils réussissent mieux que par le passé à créer des marchés intégrés) peuvent aussi être un facteur important pour l'avenir des flux d'investissements étrangers directs dans la région. | UN | وقد تكون أيضا جهود التكامل الاقليمي في أجزاء أخرى من المنطقة )بشرط أن تكون أكثر نجاحا في ايجاد أسواق متكاملة عما كانت عليه في الماضي( عاملا مهما في تحديد حجم تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر الى المنطقة في المستقبل. |