ويكيبيديا

    "par le plan d'action" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في خطة العمل
        
    • في خطة عمل
        
    • بموجب خطة العمل
        
    • بموجب خطة عمل
        
    • في إطار خطة العمل
        
    • في إطار خطة عمل
        
    • وبخطة عمل
        
    • عليها خطة عمل
        
    Des progrès ont été enregistrés dans les 34 domaines définis par le Plan d'action. UN وقد جرى إحراز تقدم في جميع المجالات الـ 34 المحددة في خطة العمل.
    On espère que la réforme permettra d'appliquer efficacement les politiques prévues par le Plan d'action susmentionné. UN ويؤمل أن يكون هذا الإصلاح أداة مفيدة في تنفيذ السياسات المتضمنة في خطة العمل المذكورة أعلاه.
    De surcroît, on n'est toujours pas arrivé à mieux cerner les articulations et interactions entre les trois éléments comme il était proposé par le Plan d'action mondial sur la population, ce qui reste un sujet de grande préoccupation. UN وعلاوة على ذلك، فإن توفر فهم أفضل للصلات والتفاعلات المتبادلة بين العناصر الثلاثة، على النحو المقترح في خطة العمل العالمية للسكان، يمثل مسألة لم يتم التوصل الى حل لها بعد وتبعث على قلق بالغ.
    Les principes énoncés par le Plan d'action CARICOM-OEA constituent une base importante en vue du règlement de la crise. UN وتمثل المبادئ المبينة في خطة عمل الاتحاد الكاريبي ومنظمة الدول الأمريكية أساسا هاما للتوصل إلى حل للأزمة.
    L'élimination de la discrimination fondée sur l'âge et la promotion des droits de l'homme des personnes âgées sont des questions soulevées par le Plan d'action de Madrid. UN ومن المسائل التي تتجلّى حقاًّ في خطة عمل مدريد مسألتا القضاء على التمييز المبني على السن وترويج حقوق الإنسان للمسنين.
    13. Engage les États Membres et les autres parties concernées à continuer de contribuer au Fonds de contributions volontaires des Nations Unies en faveur des victimes de la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, qui a été créé par le Plan d'action mondial. UN 13 - تشجع الدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى على مواصلة تقديم مساهمة إلى صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لضحايا الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، الذي أنشئ بموجب خطة العمل العالمية.
    De surcroît, on n'est toujours pas arrivé à mieux cerner les articulations et interactions entre les trois éléments comme il était proposé par le Plan d'action mondial sur la population, ce qui reste un sujet de grande préoccupation. UN وعلاوة على ذلك، فإن توفر فهم أفضل للصلات والتفاعلات المتبادلة بين العناصر الثلاثة، على النحو المقترح في خطة العمل العالمية للسكان، يمثل مسألة لم يتم التوصل الى حل لها بعد وتبعث على قلق بالغ.
    Le rapatriement volontaire est une autre solution prévue par le Plan d'action. UN وتمثل العودة الطوعية حلا آخر ممكنا في خطة العمل.
    2013 (objectif) : activités prévues par le Plan d'action pour 2013 intégralement mises en œuvre UN الهدف لعام 2013: التنفيذ الكامل للأنشطة الواردة في خطة العمل لعام 2013
    L'impasse inextricable dans laquelle se trouvent les travaux de la Conférence nuit gravement à la mise en œuvre des mesures prévues par le Plan d'action. UN واستمرار المأزق في أعمال المؤتمر يمثل عقبة كأداء أمام تنفيذ التدابير المنصوص عليها في خطة العمل.
    Quatre domaines étaient recensés par le Plan d'action national de mise en œuvre de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité. UN وحُددت أربعة مجالات في خطة العمل الوطنية لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1325.
    Il surveille à l'aide d'indicateurs l'application des programmes et mesures prévus par le Plan d'action national pour l'emploi. UN وترصد الوزارة تنفيذ البرامج والتدابير المتوخاة في خطة العمل الوطنية للعمالة عن طريق وضع مؤشرات.
    Entre-temps, les mesures prévues par le Plan d'action ont été prises. UN والتدابير المنشودة في خطة العمل قد تم تنفيذها في نفس الوقت.
    394. Il ressort de ce qui précède que d'importants progrès ont été accomplis dans les domaines d'intervention définis par le Plan d'action. UN ٣٩٤ - مما تقدم أعلاه، يستنتج أنه قد تم إحراز تقدم هام في الاتجاهات المحددة في خطة العمل.
    394. Il ressort de ce qui précède que d'importants progrès ont été accomplis dans les domaines d'intervention définis par le Plan d'action. UN ٣٩٤ - مما تقدم أعلاه، يستنتج أنه قد تم إحراز تقدم هام في الاتجاهات المحددة في خطة العمل.
    Ceci est conforme à l'objectif établi par le Plan d'action Rajiv Gandhi en 1988. UN ويتماشى هذا الأمر مع الهدف الوارد في خطة عمل راجيف غاندي لعام 1988.
    Il faut s'efforcer, dans le processus de décentralisation prévu par le Plan d'action du Gouvernement, de renverser l'afflux de ruraux dans les villes causé par l'effondrement du secteur agricole dans les années 80. UN ويتعين بذل جهود من خلال عملية اللامركزية الواردة في خطة عمل الحكومة لمعالجة التدفق التاريخي للأفراد من المناطق الريفية والناتجة عن انهيار القطاع الزراعي في ثمانينات القرن الماضي.
    Cela est reflété dans l'objectif fixé par le Plan d'action Ressources humaines du Secrétariat pour le recrutement de ressortissants d'États Membres non représentés et sousreprésentés. UN ويتجلى ذلك في الهدف الإداري المتعلق بتوظيف مواطنين من الدول الأعضاء غير الممثلة والناقصة التمثيل، على النحو المحدد في خطة عمل الموارد البشرية للأمانة.
    13. Engage les États Membres et les autres parties concernées à continuer de contribuer au Fonds de contributions volontaires des Nations Unies en faveur des victimes de la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, qui a été créé par le Plan d'action mondial. UN 13 - تشجع الدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى على مواصلة تقديم مساهمة إلى صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لضحايا الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، الذي أنشئ بموجب خطة العمل العالمية.
    13. À la 1re séance, le Président a rappelé qu'à sa première session le Groupe de travail spécial était convenu de chercher à progresser de façon cohérente, intégrée et transparente sur tous les éléments qui lui avaient été confiés par le Plan d'action de Bali. UN 13- وفي الجلسة الأولى، ذكّر الرئيس بأن الفريق العامل المخصص وافق على الاضطلاع بعمله على نحو متسق ومتكامل وشفّاف، سعياً لتحقيق تقدم في جميع العناصر المكلف بها بموجب خطة عمل بالي.
    Les cinq situations de réfugiés prolongées visées en priorité par le Plan d'action mondial UN الحالات الخمس التي طال أمدها والتي أُعطيت أولوية في إطار خطة العمل العالمية
    100. Une évaluation exhaustive du programme de surveillance de la pollution prévue par le Plan d'action pour la Méditerranée a été achevée en 1993. UN ١٠٠ - تم في عام ١٩٩٣ استكمال تقييم موسع لبرنامج رصد التلوث في إطار خطة عمل البحر اﻷبيض المتوسط.
    PP.1 Guidées par l'article 2, les paragraphes 2 et 3 de l'article 3, les paragraphes 1, 3, 4, 7, 8, 9 et 10 de l'article 4 de la Convention, ainsi que par le Plan d'action de Bali adopté en tant que décision 1/CP.13 de la Conférence des Parties, UN ف د-1 إذ تسترشد بالمواد 2 و3-2 و3-3 و4-1 و4-3 و4-4 و4-7 و4-8 و4-9 و4-10 من الاتفاقية، وبخطة عمل بالي التي اعتمدها مؤتمر الأطراف بوصفها المقرر 1/م أ-13،
    Les régions en conflit étaient visées dans les programmes de rénovation des programmes d'aide européens, prévus par le Plan d'action au titre de la Politique européenne de voisinage élaboré par la Géorgie et l'UE. UN وأُدرجت مناطق النزاع في برامج إعادة التأهيل التابعة لبرامج المساعدات الأوروبية، التي نصت عليها خطة عمل سياسات الجوار التي وضعتها جورجيا والاتحاد الأوروبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد