Quatre ans plus tard, les entreprises de recyclage du plomb ont été tenues responsables d'intoxication par le plomb. | UN | وبعد مرور أربع سنوات على ذلك، ثبتت مسؤولية شركتي إعادة تدوير الرصاص عن حالات تسمم بالرصاص. |
La consommation de plantes contaminées par le plomb et de poissons provenant de cours d'eau contaminés par le plomb provoque de graves troubles de santé. | UN | ويتسبب أكل النباتات الملوثة بالرصاص والأسماك التي تصاد من مجاري المياه الملوثة بالرصاص في اضطرابات صحية خطيرة للبشر. |
Parmi les communautés d'invertébrés aquatiques, certaines populations sont plus sensibles que d'autres et la structure communautaire peut être altérée par la contamination par le plomb. | UN | في تجمعات اللافقريات المائية يكون بعضها أكثر حساسية تجاه الرصاص من الأخرى ويمكن لبنية هذه التجمعات أن تتأثر سلبياً من جراء التلوث بالرصاص. |
L'ingestion par les nématodes de bactéries et de champignons contaminées par le plomb entraîne une altération de la fonction reproductive. | UN | يؤدي تناول الديدان لبكتيريا وفطريات ملوثة بالرصاص إلى الإضرار بالتكاثر. |
Le Gouvernement étudie actuellement un programme qui vise à éliminer progressivement la pollution par le plomb. | UN | وتم إعداد برنامج للتخلص من التلوث بالرصاص تدريجيا، وهو اﻵن قيد النظر من قبل الحكومة. |
De l'avis du tribunal, le défendeur n'avait pas réussi à établir la preuve de la contamination par le plomb ou la vomitoxine. | UN | وفي رأي المحكمة أن المدعى عليه لم يثبت تلوّث البضاعة بالرصاص ولا بفطريات فوميتوكسين المقيّئة. |
Convaincue que les gouvernements seraient bien avisés de mettre au point des programmes complets de prévention de l’empoisonnement par le plomb comportant des campagnes d’information, le recensement des populations affectées, et le contrôle des sources d’exposition et, si possible, leur élimination, | UN | واقتناعا منها بأنه يستحسن على أن تطور الحكومات برامج شاملة لمنع التسمم بالرصاص تشمل إزكاء الوعي، وتحديد السكان المتضررين من التسمم بالرصاص، ومكافحته، كلما أمكن، والتخلص من مصادر التعرض، |
Des échantillons d'air prélevés récemment présentaient un taux de pollution par le plomb 200 fois supérieur à la norme internationale fixée par l'Organisation mondiale de la santé. | UN | ودلت عينات الهواء المأخوذة مؤخرا على وجود مستوى من التلوث بالرصاص يزيد 200 مرة عن المستوى الدولي الذي قررته منظمة الصحة العالمية. |
Convaincue que les gouvernements seraient bien avisés de mettre au point des programmes complets de prévention de l'empoisonnement par le plomb comportant des campagnes d'information, le recensement des populations affectées, et le contrôle des sources d'exposition et, si possible, leur élimination, | UN | واقتناعا منها بأنه يستحسن على أن تطور الحكومات برامج شاملة لمنع التسمم بالرصاص تشمل إزكاء الوعي، وتحديد السكان المتضررين من التسمم بالرصاص، ومكافحته، كلما أمكن، والتخلص من مصادر التعرض، |
La consommation de plantes contaminées par le plomb et de poissons provenant de cours d'eau contaminés par le plomb provoque de graves troubles de santé. | UN | ويشكل استهلاك المحاصيل الملوثة بالرصاص، واستهلاك النباتات واﻷسماك التي تعيش في المياه الملوثة بالرصاص تهديدا خطيرا لصحة البشر. |
Cette journée d'action serait inspirée par les campagnes de sensibilisation nationales réussies qui font partie des travaux menés en Australie et aux États-Unis en matière de prévention de l'intoxication par le plomb. | UN | وسوف يُزوَّد هذا اليوم بمعلومات متأتية من الأنشطة الوطنية الناجحة لإذكاء الوعي التي تشكل جزءاً من عمل الوقاية من التسمم بالرصاص في كل من أستراليا والولايات المتحدة الأمريكية. |
Des outils et du matériel susceptibles d'être adaptés pour organiser des journées nationales de prévention de l'intoxication par le plomb dans d'autres pays seront accessibles sur le site Internet de l'Alliance mondiale. | UN | وستتاح من خلال الموقع الشبكي للتحالف العالمي أدوات ومواد يمكن مواءمتها خصيصاً لتلائم تنفيذ أيام العمل الوطنية للوقاية من التسمم بالرصاص في بلدان أخرى. |
Une brochure d'information connexe établie à l'intention des États membres de l'OMS met en exergue les mesures qui peuvent être prises pour empêcher l'intoxication par le plomb. | UN | ويشدد كتيب إعلامي مصاحب، يستهدف الدول الأعضاء في منظمة الصحة العالمية، على الإجراءات التي يمكن اتخاذها لتلافي التسمم بالرصاص. |
Diagnostic et traitement de l'intoxication par le plomb. L'OMS élabore actuellement de nouvelles lignes directrices sur le diagnostic et le traitement de l'intoxication par le plomb. | UN | 9 - تشخيص ومعالجة التسمم بالرصاص: يجري إعداد مبادئ توجيهية جديدة لمنظمة الصحة العالمية عن تشخيص ومعالجة التسمم بالرصاص. |
Plusieurs représentants ont appuyé la proposition tendant à organiser une journée internationale d'action pour la prévention de l'intoxication par le plomb, laquelle serait initialement axée sur l'élimination des peintures au plomb, dans le cadre d'efforts visant à sensibiliser au niveau national sur les dangers du plomb. | UN | وأعرب عدة ممثلين عن دعمهم للاقتراح الخاص بتنظيم يوم عمل دولي للوقاية من التسمم بالرصاص مع تركيز أولي على القضاء على الرصاص في الطلاء كجزء من الجهود المبذولة لزيادة الوعي بالأخطار التي يشكلها الرصاص. |
Jusqu'à présent, 96 familles roms et ashkali du Kosovo qui se trouvaient dans les camps contaminés par le plomb de Česmin Lug et Osterode ont été réinstallées à Roma Mahalla. | UN | وحتى الآن، نُقلت 96 أسرة كوسوفية من طائفتي الروما والأشكاليا من مخيمي تشيسمين لوغ وأوستيرود الملوثين بالرصاص وأعيد توطينها في حي طائفة الروما. |
Sachant que les effets néfastes du plomb sur la santé humaine et sur l'environnement sont connus depuis longtemps, que l'empoisonnement par le plomb peut entraver la croissance, arrêter le développement, être cause d'arriération mentale, et provoquer d'autres perturbations du développement et des troubles neurologiques, et que l'empoisonnement par le plomb affecte et diminue plus particulièrement les enfants, | UN | إدراكا منها أن الآثار الضارة للرصاص على الصحة البشرية والبيئة معروفة منذ أمد طويل، وأن التسمم بالرصاص يمكن أن يؤدي إلى إعاقة النمو، ووقف التطور، والتخلف العقلي وإلى مشاكل نمو أخرى، وإختلال عصبي، وأن التسمم بالرصاص يؤثر بأقصى قدر ممكن على الأطفال ويعوقهم، |
Sachant que les effets néfastes du plomb sur la santé humaine et sur l’environnement sont connus depuis longtemps, que l’empoisonnement par le plomb peut entraver la croissance, arrêter le développement, être cause d’arriération mentale, et provoquer d’autres perturbations du développement et des troubles neurologiques, et que l’empoisonnement par le plomb affecte et diminue plus particulièrement les enfants, | UN | إدراكا منها أن اﻵثار الضارة للرصاص على الصحة البشرية والبيئة معروفة منذ أمد طويل، وأن التسمم بالرصاص يمكن أن يؤدي إلى إعاقة النمو، ووقف التطور، والتخلف العقلي وإلى مشاكل نمو أخرى، وإختلال عصبي، وأن التسمم بالرصاص يؤثر بأقصى قدر ممكن على اﻷطفال ويعوقهم، |
Les conclusions de l'Unité indiquent que la contamination des sols par le plomb était plus étendue que la contamination de l'eau, bien que dans certains cas, les puits contenaient de l'eau dont les concentrations en plomb étaient plus de 10 fois supérieures aux normes de l'Organisation mondiale de la santé. | UN | وأفادت نتائج الوحدة بأن التلوث بالرصاص في التربة كان أكثر انتشاراً منه في المياه، مع أنه عثر في بعض الحالات على آبار محتوية على مياه تزيد فيها مستويات الرصاص عشر مرات عن المستوى الذي حددته منظمة الصحة العالمية. |
Elle a mis en évidence l'amélioration des points de vue concernant la scolarisation et la volonté des enfants d'aller à l'école, l'amélioration des résultats d'apprentissage grâce à l'aide aux devoirs, l'enrichissement des compétences et pratiques parentales, et les connaissances relativement bonnes sur l'hygiène de l'environnement, en particulier sur la menace grave d'empoisonnement par le plomb. | UN | واكتشف التقييم تحسينات في التصورات بشأن التعليم المدرسي ورغبة الأطفال في الذهاب إلى المدرسة، وتحسنا في الأداء التعليمي نتيجة لإرشاد الأطفال عند أداء الواجبات المنزلية، وتعزيز مهارات وممارسات الأبوة، ومعرفة جيدة نسبيا بالصحة البيئية تركز على خطر كبير للتسمم بالرصاص. |
13. Encourage les gouvernements et autres intéressés à déployer des efforts pour réduire les risques posés par le plomb et le cadmium, tout au long de leur cycle de vie, pour la santé des êtres humains et l'environnement; | UN | 13 - يشجع الجهود التي تبذلها الحكومات والجهات الأخرى للحد من الأخطار على الصحة البشرية والبيئة الناجمة عن الرصاص والكادميوم طوال دورتيهما العمريتين؛ |