ويكيبيديا

    "par le pnucid" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات
        
    • من اليوندسيب
        
    • بها البرنامج
        
    • بها اليوندسيب
        
    • برنامج المراقبة الدولية للمخدرات
        
    • الذي يقوم به اليوندسيب
        
    • التابع لليوندسيب
        
    • إليها برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات
        
    • يقدمها اليوندسيب
        
    • بين اليوندسيب
        
    • بها برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات
        
    • اليوندسيب بالاشتراك مع
        
    • اليوندسيب من
        
    • موقع اليوندسيب
        
    • برنامج اليوندسيب
        
    La formation régionale à l'évaluation rapide sera assurée par le PNUCID sur la base de cette méthode et de ce manuel. UN وسينظم برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات تدريبا إقليميا بشأن التقييم السريع على أساس هذه المنهجية.
    L'année précédente, une étude réalisée par le PNUCID sur le problème des drogues synthétiques, qui est considéré comme prioritaire, a été présentée à la Commission des stupéfiants. UN وفي السنة الماضية، أعد برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات دراسة عن مشكلة المخدرات المركبة اصطناعيا، اعتبرت ذات أولوية، وقدمت إلى لجنة المخدرات.
    L'appui fourni par le PNUCID pour des activités financées à l'aide de ressources à destination générale se monte à 1 463 700 dollars et est comptabilisé au titre des fonds à destination générale. UN ويبلغ الدعم البرنامجي من اليوندسيب للأنشطة الممولة من الموارد العامة الغرض 700 463 1 دولار ويحتفظ بها في اطار الأموال العامة الغرض.
    Outre les conventions internationales relatives au contrôle des drogues, ces documents définissent les objectifs et orientations stratégiques à mettre en œuvre par le PNUCID à moyen terme. UN واضافة الى الاتفاقيات الدولية لمراقبة العقاقير، فان تلك الوثائق تحدد الأهداف والمبادئ التوجيهية الاستراتيجية المراد من اليوندسيب تنفيذها على المدى المتوسط .
    Pour être efficace, la coordination doit exister tant au niveau de l'Organisation qu'à l'échelon national; le Pakistan approuve donc les programmes d'assistance mis en oeuvre par le PNUCID pour renforcer les capacités nationales. UN ولكى يكون البرنامج فعالا يتعين أن يكون هناك تنسيق داخل اﻷمم المتحدة وعلى الصعيد الوطني على حد السواء؛ ولذلك فإن باكستان تؤيد برامج المساعدة التي يقوم بها البرنامج التي تستهدف تدعيم القدرات الوطنية.
    L'assistance fournie par le PNUCID à cette occasion a été vivement appréciée. UN وكانت المساعدة المقدمة من برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في تلك المناسبة محلا لتقدير عظيم.
    Le plan d'action sur les stimulants de type amphétamine est un projet lancé par le PNUCID en vue de résoudre ce problème. UN وخطة العمل لمكافحة المنشطات اﻷمفيتامينية هي مشروع استهله برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات من أجل معالجة هذه المشكلة.
    Ma délégation reconnaît à cet égard les efforts déployés par le PNUCID et d'autres organisations. UN وفي هــذا الصـــــدد، يقر وفدي بالجهود التي يبذلها برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات والمنظمات اﻷخرى.
    L'aide fournie par le PNUCID a été utile, mais il faudra l'accroître pour pouvoir financer la création de centres de désintoxication et de réadaptation. UN إن مساعدة برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات كانت مفيدة، وهناك حاجة لزيادة هذه المساعدة بغية تغطية تكاليف إنشاء مراكز علاج اﻹدمان وإعادة التأهيل.
    Le concept de sous-région imaginé par le PNUCID est un autre exemple méritoire de coopération internationale dans la lutte contre le fléau des drogues. UN والمفهوم دون اﻹقليمي الذي استحدثه برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات يعد مثالا حميدا آخر على التعاون الدولي في مكافحة آفـــــة المخدرات.
    En République islamique d’Iran, l’assistance fournie par le PNUCID a compris des services de formation et la mise à disposition d’équipements techniques pour le contrôle aux frontières et le renforcement des moyens permettant de stopper le trafic illicite en provenance de l’Afghanistan. UN وفي جمهورية ايران الاسلامية تضمن الدعم المقدم من اليوندسيب التدريب وتقديم المعدات التقنية لمراقبة الحدود وتقوية القدرة على وقف الاتجار غير المشروع من أفغانستان.
    125. En 1997, 25 projets financés par le PNUCID, concernant les mesures de contrôle, la réduction de la demande et de l’offre et les activités multisectorielles, ont été évalués. UN ١٢٥- وفي عام ١٩٩٧ ، جرى تقييم ٢٥ من المشاريع الممولة من اليوندسيب تتعلق بالضوابط الرقابية وخفض العرض والطلب وأنشطة متعددة القطاعات .
    119. En 1996, 24 projets financés par le PNUCID ont fait l’objet d’une évaluation, dont quatre en Afrique, six en Asie, deux en Europe et 12 en Amérique latine. UN ٩١١ - تم عام ٦٩٩١ تقييم ٤٢ مشروعا ممولا من اليوندسيب .
    Dans le cadre d'un programme de contrôle des précurseurs mis en œuvre en Colombie avec le concours du PNUCID, des techniciens de laboratoires brésiliens ont bénéficié d'une formation à l'utilisation des trousses d'analyse sur le terrain fournies par le PNUCID et à l'utilisation, lors des procès, des échantillons de drogue saisis à titre d'éléments de preuve. UN وبدعم من برنامـج لمراقبة السلائف بمساعدة من اليوندسيب في كولومبيا، قـدم لفنيي مختبـرات برازيليين برنامج للتدريب على استعمـال مجموعات عُدد اليوندسيب للفحص الميداني وعلى استخدام عينات من العقاقير التي تضبط لتقديمها كأدلة في المحاكمات القضائية.
    Le montant des dépenses d'appui aux programmes qui, en vertu de cet arrangement, est conservé par le PNUCID, n'est pas imputé sur les dépenses effectuées au titre des programmes, étant donné qu'il a été engagé dans le cadre du budget biennal d'appui. UN وتكاليف دعم برنامج المخدرات التي يحتفظ بها البرنامج بموجب هذا الترتيب لا تقيد على حساب النفقات البرنامجية بالنظر إلى تكبدها في إطار ميزانية الدعم لفترة السنتين.
    Ce système facilitera la prise des décisions au niveau des instances dirigeantes et au niveau des programmes, et aidera à évaluer les activités entreprises par le PNUCID et à en rendre compte. UN وسوف ييسر النظام اتخاذ القرارات على صعيد الادارة العليا وعلى الصعيد البرنامجي، وسيساعد على تقييم اﻷنشطة التي يضطلع بها اليوندسيب والابلاغ عنها.
    Le fait de laisser cette force sans moyens suffisants après la suppression de l'appui fourni par le PNUCID risque d'avoir de graves conséquences. UN ويمكن أن تنجم آثار خطيرة عن ترك هذه القوة دون ما يكفي من الأموال بعد إنهاء دعم برنامج المراقبة الدولية للمخدرات لها.
    Ces projets sont moins tributaires de la sous-traitance internationale et de l'achat de matériel lourd, où l'exécution par un agent partenaire présente un avantage comparatif par rapport à l'exécution par le PNUCID ou par des entités nationales agissant en association avec un bureau extérieur du PNUD. UN وتلك المشاريع أقل اعتماداً على المقاولين من الباطن الدوليين واشتراء كميات كبيرة من المعدات، الذي تكون فيه للتنفيذ الذي تقوم به الوكالات مزية نسبية على التنفيذ الذي يقوم به اليوندسيب أو التنفيذ الوطني الذي يجري بالتشارك مع مكاتب اليونديب الميدانية.
    Au Pakistan, l'évaluation finale, récemment achevée, du projet de développement exécuté par le PNUCID dans le district de Dir a montré que ce projet avait permis d'éliminer la culture du pavot à opium dans la région visée. UN 26- وفي باكستان، خلص التقييم النهائي الذي اختتم مؤخرا لمشروع تنمية منطقة دير التابع لليوندسيب إلى أن المشروع قضى على زراعة خشخاش الأفيون في المنطقة المستهدفة.
    Nombre de pays intégrant dans leur plan de développement des conceptions novatrices et les pratiques optimales préconisées par le PNUCID concernant la répression du trafic de drogues et les activités de substitution. UN عدد البلدان التي تدرج في خططها الإنمائية النـُـهـُـج المبتكرة التي يدعو إليها برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات فيما يتعلق بإنفاذ القوانين والتنمية البديلة.
    L’accroissement des ressources provenant des mécanismes de partage des coûts avec les récipiendaires de l’assistance technique fournie par le PNUCID a également contribué à améliorer la situation financière du Programme. UN كما أن الشروط الأفضل التي تنص عليها ترتيبات تقاسم التكاليف مع الجهات المستفيدة من المساعدة التقنية التي يقدمها اليوندسيب أسهمت في تحسين الحالة المالية للبرنامج.
    Les principaux postes frontière terrestres entre l'Afrique du Sud, le Mozambique, la République-Unie de Tanzanie, le Swaziland et la Zambie ont fait l'objet d'évaluations conjointes par le PNUCID, des experts nationaux et des partenaires locaux, et des mesures ont été définies pour chacun d'entre eux. UN وأجري تقييم مشترك بين اليوندسيب والخبراء الوطنيين وأصحاب المصلحة المحليين للنقاط الحدودية البرية الرئيسية في جمهورية تنـزانيا المتحدة وجنوب افريقيا وزامبيا وسوازيلند وموزامبيق، وحددت تدابير لكل نقطة حدودية.
    Les montants conservés par le PNUCID sont présentés plus en détail par source de financement au tableau 4. UN ويبين الجدول 4 التفاصيل الكاملة للمبالغ التي احتفظ بها برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات بحسب مصدر التمويل.
    En outre, une analyse multi-organisations des conséquences sociales et économiques de l'abus et du contrôle des drogues a été établie par le PNUCID : cette question y était examinée dans un contexte international plus vaste et on y suggérait les moyens d'aborder les questions de prévention et de contrôle de l'abus des drogues de façon constructive et coordonnée. UN وبالاضافة الى ذلك، أعد اليوندسيب بالاشتراك مع وكالات كثيرة أخرى، دراسة عن اﻷثر الاجتماعي والاقتصادي ﻹساءة استعمال المخدرات ومكافحتها، جرى فيها بحث اﻷثر الاقتصادي والاجتماعي ﻹساءة استعمال المخدرات من منظور دولي عام واقترحت فيها سبل تناول مسألتي منع إساءة استعمال المخدرات ومكافحتها على نحو بناء ومنسق.
    A ce propos, on s'est référé à l'élaboration, par le PNUCID, d'un document de travail sur les divers liens entre l'abus des drogues et le développement, visant à renforcer le dialogue en matière d'orientation avec les organisations de développement. UN وفي هذا الصدد، تمت الاشارة الى ورقة المناقشة التي فرغ اليوندسيب من اعدادها بشأن مختلف الروابط القائمة بين اساءة استعمال المخدرات والتنمية، والتي يكمن الغرض منها في تعزيز الحوار بشأن السياسات العامة مع المنظمات ذات الوجهة الانمائية.
    222. Les informations collectées par le PNUCID seront mieux harmonisées et mises à la disposition des autorités nationales et du grand public grâce à des moyens technologiques modernes, notamment via l'Internet. UN 222- وستوحد مواصفات تقارير اليوندسيب بدرجة أكبر، وسيتاح الإطلاع عليها للحكومات وعامة الجمهور من خلال تحسين استخدام التكنولوجيات العصرية، مثل موقع اليوندسيب على شبكة الويب العالمية.
    Le programme d'activités de substitution mené par le PNUCID dans la région méridionale de Wa dans l'État Shan, doit s'achever fin 2003. UN كما ان برنامج اليوندسيب بشأن التنمية البديلة في اقليم " وا " الجنوبي في ولاية شان، سوف يصل إلى نهايته في أواخر عام 2003.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد