ويكيبيديا

    "par le port" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عن طريق ميناء
        
    • عبر ميناء
        
    • من ميناء
        
    • في ميناء
        
    • باستخدام ميناء
        
    • خلال ميناء
        
    • عن طريق مرفأ
        
    • من خلال ارتداء
        
    • هذا الميناء
        
    Le groupe Al-Shabaab reçoit des fournitures d'armes par le port de Kismayo et d'autres ports naturels de moindre importance situés le long du littoral du Bas-Juba. UN وتتلقى حركة الشباب لوازمها عن طريق ميناء كيسمايو، فضلا عن موانئ الشواطئ الأصغر على طول ساحل منطقة جوبا السفلى.
    On prévoit qu'environ 300 conteneurs transiteront par le port de Beyrouth dans les mois qui viennent. UN ومن المتوقع أن يجري في الأشهر القادمة مناولة نحو 300 حاوية عن طريق ميناء بيروت.
    Dans leur réponse, les autorités expliquaient également qu’elles ne savaient pas que les véhicules avaient transité par le port d’Abidjan. UN وأوضح الردّ أيضا أن الدولة لم تكن على علم بأن هذه المركبات مرّت عبر ميناء أبيدجان.
    Elle a également pris des mesures en vue de la négociation d'un accord analogue avec la Tanzanie, pour réglementer le trafic passant par le port de Dar es-Salaam. UN كما قام بمبادرات من أجل بدء اجراء مفاوضات بشأن عقد اتفاق مماثل مع تنزانيا لتنظيم تدفق حركة النقل عبر ميناء دار السلام.
    Celles-ci consistent notamment, pour la première fois depuis presque deux décennies, à percevoir les recettes générées par le port de Mogadiscio et l'aéroport international, à établir et adopter un budget et à exploiter un service de diffusion radiophonique. UN وتشمل هذه الوظائف، للمرة الأولى على مدار ما يقرب من العقدين، جمع الإيرادات من ميناء مقديشو والمطار الدولي، وإعداد واعتماد ميزانية، وتشغيل خدمة للبث الإذاعي.
    Toutefois, ces inspections ont été extrêmement limitées en raison des diverses exemptions et dérogations accordées aux deux tiers des marchandises passant par le port franc de Monrovia. UN غير أن تفتيشات تلك الشركة تعرضت لقيود شديدة بسبب عدد من الإعفاءات والاستثناءات الممنوحة لثلثي حركة التجارة في ميناء فريبورت في منروفيا.
    On estime que 300 tonnes de poisson sont exportées tous les mois par le port de Boosaaso. UN ومن المقدر أن 300 طن من الأسماك تصدر عن طريق ميناء بوساسو في الشهر.
    Le charbon est exporté par le port de Kismayo et est une source de fonds pour les chefs de guerre qui contrôlent la région. UN ويصدر الفحم عن طريق ميناء كسمايو وهو مصدر أموال بالنسبة لأمراء الحرب المسيطرين على المنطقة.
    Le secteur 2 sera desservi par le port de Kismaayo et, à partir du Kenya, par voie terrestre. UN وسيتم تقديم الخدمات إلى القطاع 2 عن طريق ميناء كيسمايو، وبرا عن طريق كينيا.
    Vous êtes entré dans ce pays par le port de la Nouvelle Orléans Open Subtitles دخلت هذه الدولة عن طريق ميناء نيو أورليانز
    Où pourrait-elle dans ces conditions trouver des moyens supplémentaires pour financer une guerre civile en Angola? Compte tenu de ses problèmes internes, mon pays n'a aucun intérêt à faciliter l'acheminement et le trafic d'armes de guerre par le port de Matadi étant donné que ces armes pourraient changer de main et alimenter une guerre civile dans ses propres limites territoriales. UN وفي ظل هذه الظروف، أين يمكن لزائير أن تجد موارد إضافية لتمويل حرب أهلية تدور في أنغولا؟ وإذا أخذنا في الاعتبار مشاكل بلدنا الداخلية لوجدنا أنه ليست لديه أية مصلحة في تشجيع الاتجار بأسلحة الحرب عن طريق ميناء ماتادي، علما بأن هذه اﻷسلحة قد تتبادلها اﻷيدي وتصبح وقودا لحرب أهلية في اقليمنا ذاته.
    Y a-t-il à Singapour un système qui permette de surveiller les marchandises transitant par le port de Singapour? UN هل يوجد في سنغافورة نظام لرصد البضائع أثناء مرورها عبر ميناء سنغافورة؟
    Des milliers de tonnes de colombotantalite ont ainsi été chargées à partir de Kigali ou ont transité par le port de mer de Dar es-Salaam. UN فقد نُقلت آلاف الأطنان من كولتان جمهورية الكونغو الديمقراطية من كيغالي أو عبر ميناء دار السلام.
    Avant cela, plus de la moitié des marchandises transportées à destination et en provenance de ces pays passaient par le port d'Abidjan. UN فقبل الأزمة، كان أكثر من نصف مجموع البضائع المنقولة من هذه البلدان وإليها يمر عبر ميناء أبيدجان.
    Des armes d'une valeur de plus de 3 millions de deutsche marks devaient être envoyées de Bosnie-Herzégovine à la prétendue ALK au Kosovo-Metohija, en passant par le port albanais de Durres. UN وكان من المعتزم إرسال أسلحة تبلغ قيمتها أكثر من ٣ ملايين مارك ألماني قادمة من البوسنة والهرسك إلى جيش تحرير كوسوفو المزعوم في كوزميت عبر ميناء دوريس اﻷلباني.
    Ainsi, on a cité le cas de José Inesio Pedraza Izquierdo qui, en juin 1994, aurait été abattu par des gardes frontière alors qu'il essayait de quitter le pays par le port de La Fe (municipalité de Guane), dans la province de Pinar del Río. UN وقد أشارت التقارير مؤخرا إلى حالة خوسيه إنيسيو بدرازا إزكيردو الذي قتله حرس الحدود عندما أطلقوا النار عليه في حزيران/يونيه ١٩٩٤ أثناء محاولته الخروج من البلد من ميناء لافي، في بلدية غواني في مقاطعة بينار دل ريو.
    Le Président Charif s'est farouchement opposé à la tentative, tout comme le Représentant spécial du Secrétaire général qui voyait dans la manœuvre d'Adaani un défi direct à l'autorité du Gouvernement fédéral de transition et une entrave potentielle à l'obtention par celui-ci de recettes par le port de Mogadiscio. UN ولقيت هذه الخطة معارضة شديدة من الرئيس شريف ومن الممثل الخاص للأمين العام اللذين اعتبرا ما أقدم عليه عدني تحديا مباشرا لسلطة الحكومة الاتحادية الانتقالية، وتهديدا لقدرتها على تحصيل إيرادات من ميناء مقديشو.
    Le processus de transformation, qui s'est étalé sur plus d'une décennie, reposait sur un objectif clair et simple: réduire à trois jours le temps de séjour moyen des conteneurs transitant par le port de Durban. UN 24- واستندت عملية التحول، التي استمرت أكثر من 10 سنوات، إلى هدف واضح وبسيط، هو الوصول إلى وقت مكوث متوسط قدره ثلاثة أيام للحاويات المارة من ميناء ديربان.
    C'est par le port de Cotonou que transite 90 % du commerce avec les pays étrangers. UN ويجري في ميناء كوتونو أيضا ما يقدر بنحو 90 في المائة من تجارة البلد مع البلدان الأجنبية.
    À cet égard, l'Érythrée affirme de nouveau qu'elle est prête à laisser transiter par le port d'Assab l'aide alimentaire d'urgence destinée aux victimes de la sécheresse en Éthiopie. UN وفي هذا الصدد، تكرر إريتريا استعدادها السماح باستخدام ميناء عصب في توريد المساعدة الغذائية الإنسانية إلى ضحايا الجفاف في إثيوبيا.
    Les secteurs 1, 3 et 4 seront desservis par le port de Mogadiscio et par voie terrestre. UN وسيتم تقديم الخدمات إلى القطاعات 1 و 3 و 4، من خلال ميناء مقديشو، ومن بعده عن طريق البر.
    D'après certaines informations, environ un million de sacs de charbon de bois de 25 kilogrammes sont exportés chaque mois par le port de Kismayo. UN فوفقا للتقارير، يتم شهريا تصدير زهاء مليون كيس فحم وزن كل كيس 25 كيلوغراما عن طريق مرفأ كيسمايو().
    Par exemple, dans certains cas de figure, les restrictions à la liberté de manifester sa religion ou sa conviction par le port de signes religieux peuvent se justifier lorsqu'elles visent à protéger les élèves issus des groupes minoritaires contre les pressions exercées par les pairs ou par leur communauté. UN فمثلاً، يمكن تبرير فرض بعض القيود على حرية إظهار الدين أو المعتقد من خلال ارتداء رموز دينية بغية حماية مجموعة أقلية من الطلاب من التعرض لضغوط يمارسها زملاؤهم في المدرسة أو في المجتمع.
    Plus de cinq millions de conteneurs transitent chaque année par le port et environ 80 sont examinés par jour aux rayons X; les images qui s'affichent sur l'écran sont comparées avec le produit mentionné sur le formulaire d'expédition; si le scanner révèle un indice suspect, le conteneur est ouvert pour vérifier la nature du produit transporté. UN فأكثر من خمسة ملايين حاوية تمر كل عام عبر هذا الميناء ويتم يومياً فحص 80 حاوية تقريباً باستخدام الأشعة السينية؛ وتتم مقارنة الصور التي تظهر على شاشة جهاز المسح مع المنتج المذكور في استمارة الارسال؛ وإذا كشف جهاز المسح عن مؤشر مشبوه عندئذ يتم فتح الحاوية للتحقق من طبيعة المنتج المنقول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد