ويكيبيديا

    "par le procureur général" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من المدعي العام
        
    • من النائب العام
        
    • جانب المدعي العام
        
    • عن المدعي العام
        
    • قيام النائب العام
        
    • مدير النيابة العامة
        
    • من قبل المدعي العام
        
    • ويتولى المدعي العام
        
    • لوكيل النيابة
        
    • من قبل النائب العام
        
    • من جانب النائب العام
        
    • من قِبل مكتب النائب العام
        
    • من قِبَل المدعي العام
        
    • فيها النائب العام
        
    • قدمها المدعي العام
        
    :: Le certificat doit être délivré personnellement par le Procureur général du Canada; UN :: لا يمكن إصدار الشهادة إلا من المدعي العام لكندا شخصيا؛
    Je veux l'accord écrit et signé par le Procureur général. Open Subtitles أريد أن يكتب ما قلت،و أن يوقع من المدعي العام
    Elle comprend une Cour de cassation et une Cour d'appel, ainsi qu'un parquet général formé par le Procureur général d'Etat et les avocats généraux. UN وهي تضم محكمة نقض ومحكمة استئناف، وكذلك نيابة عامة مُشكَّلة من النائب العام والمحامين العامين.
    Mais l'interjection d'un appel par le Procureur général était également attendue car, pour ce dernier, rouvrir le procès revenait à créer une sorte de tribunal de Nuremberg contre le terrorisme anticubain historique fomenté depuis Miami, cette fois-ci dans le cadre d'une affaire qui ne pourrait plus être étouffée comme dans les premiers temps. UN غير أن تقديم طعن من جانب المدعي العام كان أيضا منتظرا، لأن إعادة فتح الملف يعني بالنسبة لهذا الأخير خلق ما يشبه محكمة نورمبرغ ضد الإرهاب التاريخي المعادي لكوبا الذي يدبر انطلاقا من ميامي، وهذه المرة في إطار قضية لا يمكن طمسها كما حدث في الفترات السابقة.
    Les demandes de mise en tutelle et de placement en centre de réadaptation peuvent être présentées par le toxicomane lui-même, le conjoint, des membres de sa famille directs ou éloignés, ainsi que par le Procureur général. UN وطلبات وضع المدمنين تحت الوصاية وإدخالهم أحد مراكز التأهيل يمكن أن يقدمها المدمن، أو زوجه، أو أفراد الأسرة القريبين مباشرة أو الأقارب البعيدين حتى الدرجة الرابعة، فضلا عن المدعي العام.
    Après avoir accédé à la demande de la défense, le procureur a, par la suite, fait appel de cette décision, mais sans respecter les délais prescrits par la loi, ce qui lui a valu d'être déchargé de l'affaire par le Procureur général qui a désigné un nouveau représentant du ministère public. UN وعلى الرغم من أن المدعي العام أيد طلب الدفاع فقد طعن بعد ذلك في هذا القرار، واضطلاعه بذلك بعد انتهاء المهلة المحددة الى قيام النائب العام بعزله عن القضية وتعيين ممثل آخر من مكتب المدعي العام.
    Enfin, la Haute Cour a considéré qu'aucune déclaration d'un représentant de l'État devant une instance internationale ne pouvait modifier l'effet d'une loi valide ou restreindre le pouvoir discrétionnaire exercé par le Procureur général conformément à cette loi. UN وأخيراً رأت المحكمة أنه لا يمكن لأي قول يدلي به ممثل الدولة أمام لجنة دولية أن يغير أثر قانون نافذ أو يقيد تقدير مدير النيابة العامة وفقاً لهذا القانون.
    Absence d'enquêtes et de poursuites effectives par le Procureur général UN عدم إجراء التحقيق والمقاضاة بشكل فعال من قبل المدعي العام
    En l'espèce, le Comité conclut que les assurances générales données par le Procureur général du Kirghizistan ne peuvent être considérées comme un mécanisme propre à protéger efficacement l'auteur contre le risque de torture. UN وفي ظل هذه الظروف، تستنتج اللجنة أن الضمانات العامة المقدمة من المدعي العام في قيرغيزستان لا يمكن اعتبارها آلية فعالة لحماية صاحب البلاغ من خطر التعذيب.
    En l'espèce, le Comité conclut que les assurances générales données par le Procureur général du Kirghizistan ne peuvent être considérées comme un mécanisme propre à protéger efficacement l'auteur contre le risque de torture. UN وفي ظل هذه الظروف، تستنتج اللجنة أن الضمانات العامة المقدمة من المدعي العام في قيرغيزستان لا يمكن اعتبارها آلية فعالة لحماية صاحب البلاغ من خطر التعذيب.
    Il n'y a aucune information indiquant que les décisions de ne pas procéder à des enquêtes aient fait l'objet d'une demande d'examen judiciaire ou de réexamen par le Procureur général. UN ولم تتوفر أي معلومات تشير إلى تقديم طلبات مراجعة قضائية أو إعادة نظر من المدعي العام في أي من القرارات القاضية بعدم مواصلة التحقيقات.
    Lettre datée du 12 septembre 2002, adressée au Ministre des affaires étrangères du Nigéria par le Procureur général de la Fédération et Ministre de la justice du Nigéria UN رسالة مؤرخة 12 أيلول/سبتمبر 2002 موجهة إلى وزير خارجية نيجيريا من المدعي العام الاتحادي ووزير العدل في نيجيريا
    Oh, je me fous que votre papier sur la loi de la liberté d'information soit signé par le Procureur général, je ne peux pas vous la donner. Open Subtitles لا يهمني إن كان طلبك بحرية المعلومات موقع من النائب العام لا يمكنني إعطاؤه لكما
    - À l'encontre de laquelle un ordre a été émis par le Procureur général ou son représentant dans le cadre d'une affaire en cours d'investigation; UN - كل من صدر ضده أمر من النائب العام أو من يمثله في الدولة في قضية يجري التحقيق فيها؛
    À ce sujet, il est préoccupé par la prolifération des lieux de détention, notamment des prisons réservées aux personnes détenues pour des raisons de sécurité politique ou de sécurité nationale et des prisons militaires, ainsi que des centres de détention privés gérés par des chefs tribaux, et par l'apparente absence de contrôle de ces prisons et centres de détention par le Procureur général. UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن الانشغال إزاء تكاثر أماكن الاحتجاز، بما في ذلك سجون الأمن السياسي والأمن القومي والسجون العسكرية وكذلك مرافق الاحتجاز الخاصة التي يديرها زعماء القبائل، وإزاء غياب أي شكل من أشكال الرقابة على هذه السجون ومراكز الاحتجاز من جانب المدعي العام.
    À ce sujet, il est préoccupé par la prolifération des lieux de détention, notamment des prisons réservées aux personnes détenues pour des raisons de sécurité politique ou de sécurité nationale et des prisons militaires, ainsi que des centres de détention privés gérés par des chefs tribaux, et par l'apparente absence de contrôle de ces prisons et centres de détention par le Procureur général. UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن الانشغال إزاء كثرة أماكن الاحتجاز، بما في ذلك سجون الأمن السياسي والأمن القومي والسجون العسكرية وكذلك مرافق الاحتجاز الخاصة التي يديرها زعماء القبائل، وإزاء غياب أي شكل من أشكال الرقابة على هذه السجون ومراكز الاحتجاز من جانب المدعي العام.
    Ainsi, les institutions financières angolaises ne peuvent geler un compte qu'en vertu d'une décision prise par le Procureur général ou des magistrats. UN وعلى سبيل المثال، لا يجوز للمؤسسات المالية الأنغولية تجميد الحسابات إلا بموجب قرارات صادرة عن المدعي العام و/أو القضاة.
    Le Comité relève à ce propos qu'après avoir reçu une convocation adressée à Farid Mechani par le Procureur général près la Cour spéciale de Bab-el-Oued, le 22 août 1993, l'auteur a souhaité rencontrer le procureur pour lui faire part de la disparition de son fils, mais que le procureur a refusé de le recevoir. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد، أنه بعد قيام النائب العام لباب الوادي باستدعاء فريد مشاني للمثول في 22 آب/أغسطس 1993، طلب صاحب البلاغ مقابلة النائب العام لإبلاغه باختفاء ابنه، ولكن النائب العام رفض مقابلته.
    L'auteur fait valoir qu'il est impossible de déterminer si la différence de traitement est raisonnable puisque les critères appliqués par le Procureur général ne sont pas connus et que c'est le Procureur général qui est à l'origine des poursuites. UN ويقول صاحب البلاغ إنه من المستحيل تحديد ما إذا كان هذا التمييز معقولاً ونظراً لأن معايير مدير النيابة العامة غير معروفة وأنه مسؤول عن المحاكمة.
    Absence d'enquêtes et de poursuites effectives par le Procureur général UN عدم إجراء التحقيق والمقاضاة بشكل فعال من قبل المدعي العام
    Ce dernier est désigné par le Procureur général de la République en vue de garantir à tous les citoyens le droit d'être représenté par un avocat. UN ويتولى المدعي العام للجمهورية تعيين المحامي العام بهدف ضمان تحقيق الاجراءات الجنائية الواجبة لجميع المواطنين.
    Donner des exemples de cas, s'il en existe, dans lesquels la détention peut être prolongée de seize jours par le Procureur général, sans inculpation, avant que l'intéressé ne soit présenté à un juge. UN ويرجى بيان الحالات، إن وُجدت، التي يجوز فيها لوكيل النيابة تمديد احتجاز الشخص دون توجيه اتهام إليه لمدة 16 يوماً قبل عرضه على قاضٍ.
    Comme expliqué précédemment, ces décisions peuvent être examinées par le Procureur général et par la Cour suprême d'Israël. UN وكما سبق التوضيح، تجوز مراجعة قرارات النائب العام العسكري من قبل النائب العام والمحكمة العليا في إسرائيل.
    Concernant les faits, il fait valoir que l'auteur a été inculpé par le Procureur général du chef d'entente en vue de commettre un meurtre et d'assistance à la perpétration du meurtre, avec deux autres inculpés. UN وفيما يتعلق بالوقائع، فقد دفعت بأن صاحب البلاغ أُدين من جانب النائب العام بتهمة التآمر للقتل والمساعدة والتحريض على القتل إلى جانب متهمين آخرين.
    En 2001, différents juges du travail ont été poursuivis par le Procureur général de la nation pour des soupçons de prévarication dans des décisions rendues en faveur des travailleurs de FONCOLPUERTOS, ou pour avoir approuvé des conciliations frauduleuses. UN وفي عام 2001، تعرض مختلف قضاة شؤون العمل للملاحقة القضائية من قِبل مكتب النائب العام لمحاولاتهم المزعومة تحويل مجرى العدالة باتخاذ قرارات لصالح موظفي فونكولبويرتوس أو لموافقتهم على تسويات احتيالية.
    Nommée par le Procureur général d'Irlande comme principale avocate pour représenter l'intérêt collectif devant un tribunal constitué pour examiner la contamination de produits sanguins et l'infection d'hémophiles. UN عُينت من قِبَل المدعي العام الأيرلندي في منصب المستشارة الأقدم لتمثيل الصالح العام في محكمة أنشئت للتحقيق في قضية تلويث منتجات الدم والالتهاب الناعوري.
    La mise en détention, proposée par le Procureur général, est approuvée par les tribunaux dans 90 % des cas. UN وتوافق المحاكم في 90 في المائة من الحالات التي يقترح فيها النائب العام الحبس.
    Un bahaï a été exécuté et la condamnation de deux autres aurait été maintenue malgré les assurances données personnellement par le Procureur général. UN حيث أعدم أحدهم وأدين اثنان آخران، رغم الضمانات التي قدمها المدعي العام شخصيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد