ويكيبيديا

    "par le programme de travail" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في برنامج العمل
        
    • ببرنامج عمل
        
    • من خلال برنامج عمله
        
    • ما يسمح به برنامج عمل
        
    • على برنامج العمل على
        
    • برنامج عمل نيودلهي
        
    Organisation d'une réunion prévue par le programme de travail et frais de voyage connexes à concurrence de 25 000 euros UN اجتماع واحد ودعم للسفر بقيمة 000 25 يورو لاجتماع واحد، على النحو المحدد في برنامج العمل.
    A. Aperçu des difficultés posées par le programme de travail pour l'avenir de 2013 UN ألف - لمحة عامة عن المسائل المدرجة في برنامج العمل المستقبلي لعام 2013
    Les problèmes soulevés par le programme de travail du bureau de la CEPALC à Mexico ont été examinés dans le cadre de la réponse aux auditeurs établie par ce bureau sous-régional. UN تم معالجة المسائل المتعلقة ببرنامج عمل مكتب المكسيك التابع للجنة الاقتصادية على النحو الواجب فـــــي الرد الذي أعده هذا المكتب دون اﻹقليمي لتقديمه إلى مراجعي الحسابات.
    Les problèmes soulevés par le programme de travail du bureau de la CEPALC à Mexico ont été examinés dans le cadre de la réponse aux auditeurs établie par ce bureau sous-régional. UN تم معالجة المسائل المتعلقة ببرنامج عمل مكتب المكسيك التابع للجنة الاقتصادية على النحو الواجب فـــــي الرد الذي أعده هذا المكتب دون اﻹقليمي لتقديمه إلى مراجعي الحسابات.
    2. Le cadre de référence du GCE se traduit sur le plan opérationnel par le programme de travail pour 2010-2012 établi à la première réunion du Groupe tenue en mars 2010 à Bonn (Allemagne). UN 2- وتنفَّذ اختصاصات فريق الخبراء الاستشاري من خلال برنامج عمله للفترة 2010-2012 الذي أُعدّ في اجتماعه الأول المعقود في آذار/مارس 2010، في بون بألمانيا.
    b) Le Secrétaire général devrait veiller, dans les limites des contraintes imposées par le programme de travail du Conseil de sécurité, à ce que les rapports demandés par le Conseil sur des opérations de maintien de la paix soient publiés en temps utile pour permettre de tenir rapidement des réunions avec les pays fournisseurs de contingents avant les débats entre les membres du Conseil; UN (ب) يكفل الأمين العام، في حدود ما يسمح به برنامج عمل مجلس الأمن، أن يتم إصدار التقارير التي يطلبها مجلس الأمن في الوقت المناسب بما يتيح عقد الاجتماعات في حينها مع البلدان المساهمة بقوات قبل المناقشة فيما بين أعضاء مجلس الأمن؛
    Le Groupe surveillera les modifications subies au cours de l'exercice biennal par le programme de travail inscrit au budget-programme et, à la fin de l'exercice biennal, déterminera dans quelle mesure les objectifs visés ont été atteints et les réalisations escomptées ont effectivement été obtenues en comparant les produits finals aux objectifs dans les textes explicatifs du budget-programme approuvé. UN وسترصد الوحدة التغييرات المدخلة خلال فترة السنتين على برنامج العمل على النحو المبيّن في الميزانية البرنامجية، كما ستحدد، في نهاية فترة السنتين، التقدم الفعلي المحرز في سبيل بلوغ الانجازات المتوقعة بتحقيق الناتج النهائي بمقارنته بالالتزامات المحددة في السرود البرنامجية للميزانية البرنامجية المجازة.
    Cela aura pour effet, en retour, de favoriser une utilisation plus systématique des données sur les résultats afin qu'en dernier ressort des mesures puissent être prises en matière de gestion au niveau des projets et programmes pour atteindre les résultats prévus par le programme de travail. UN وسوف يعزز ذلك بدوره الأساس الذي يقوم عليه نهج منتظم لاستخدام معلومات الأداء حتى يمكن أن تتخذ إجراءات الإدارة على مستوى المشروعات والبرامج في نهاية الأمر لتحقيق النتائج الواردة في برنامج العمل.
    Le Comité note que le Groupe d'experts a entrepris la tâche difficile qui consiste à convertir les données des 193 tableaux et à les présenter suivant le nouveau format dans les délais prévus par le programme de travail actuel. UN وتلاحظ اللجنة المهمة الصعبة التي يضطلع بها الآن فريق الخبراء والمتمثلة في تحويل بيانات المصفوفات البالغ عددها 193 مصفوفة وإدخالها ضمن هذا الشكل الجديد في غضون الجدول الزمني المحدد في برنامج العمل الحالي.
    Mise à disposition de salles pour 10 réunions de 30 participants maximum pendant la période 2014-2018, telles que prévues par le programme de travail UN مرافق لعقد 10 اجتماعات تضم ما يصل إلى 30 مشاركاً خلال الفترة 2014- 2018 على النحو المحدد في برنامج العمل.
    L'objectif est permettre au PNUE d'être mieux à même de s'acquitter de sa mission auprès des autres organismes des Nations Unies et des pays, tous les services agissant selon différentes perspectives mais dans la cohérence pour atteindre ensemble les résultats prévus par le programme de travail. UN والهدف هو تمكين برنامج البيئة من أن يقدِّم بشكل أفضل خدماته إلى وكالات الأمم المتحدة الأخرى وللبلدان في نطاق الإطار مع جميع الدوائر العاملة من زوايا مختلفة لكن بطريقة متسقة للاشتراك في تحقيق النتائج في برنامج العمل.
    Objectif : assurer la qualité et la responsabilisation dans la planification et l'exécution des programmes du PNUE ainsi que dans la gestion connexe des ressources financières, humaines et informatiques et des partenariats afin d'obtenir les résultats prévus par le programme de travail et la Stratégie à moyen terme UN الهدف: ضمان الجودة والمساءلة في تخطيط وتنفيذ برامج برنامج البيئة وفي إدارة الموارد المالية والبشرية وموارد تكنولوجيا المعلومات والشراكات المتصلة بها لتحقيق النتائج الواردة في برنامج العمل والاستراتيجية المتوسطة الأجل
    Le Bureau du Comité poursuivra les consultations qu'il a entamées avec les gouvernements et organisations intergouvernementales intéressés par le programme de travail du Comité. UN 24 - وسيواصل مكتب اللجنة مشاوراته مع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية المهتمة ببرنامج عمل اللجنة.
    Le Bureau du Comité poursuivra les consultations qu'il a entamées avec les gouvernements et organisations intergouvernementales intéressés par le programme de travail du Comité. UN 23 - وسيواصل مكتب اللجنة مشاوراته مع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية المهتمة ببرنامج عمل اللجنة.
    Il importe aussi cependant que le Conseil analyse les questions d'actualité et les problèmes nouveaux et en débatte, et ne soit pas contraint par le programme de travail déjà convenu. UN إلا أننا نعتقد أنها مهمة أيضا للمجلس لتحليل ومناقشة المسائل الراهنة والناشئة، وألا يكون مقيدا ببرنامج عمل متفق عليه مسبقا.
    Le Bureau du Comité poursuivra les consultations qu'il a entamées avec les gouvernements et organisations intergouvernementales intéressés par le programme de travail du Comité. UN 19 - وسيواصل مكتب اللجنة مشاوراته مع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية المهتمة ببرنامج عمل اللجنة.
    2. Le cadre de référence du Groupe consultatif d'experts se traduit sur le plan opérationnel par le programme de travail pour 2010-2012 établi à la première réunion du Groupe tenue en mars 2010. UN 2- وتنفَّذ اختصاصات فريق الخبراء الاستشاري من خلال برنامج عمله للفترة 2010-2012 الذي أُعدّ في اجتماعه الأول المعقود في آذار/مارس 2010.
    3. Le cadre de référence du Groupe consultatif d'experts a été rendu opérationnel par le programme de travail pour 2010-2012 qu'il a élaboré à sa première réunion en mars 2010. UN 3- وتُنفذ اختصاصات فريق الخبراء الاستشاري من خلال برنامج عمله للفترة 2010-2012 الذي أُعد في اجتماعه الأول المعقود في آذار/مارس 2010.
    b) Le Secrétaire général devrait veiller, dans les limites des contraintes imposées par le programme de travail du Conseil de sécurité, à ce que les rapports demandés par le Conseil sur des opérations de maintien de la paix soient publiés en temps utile pour permettre de tenir rapidement des réunions avec les pays fournisseurs de contingents avant les débats entre les membres du Conseil; UN (ب) يكفل الأمين العام، في حدود ما يسمح به برنامج عمل مجلس الأمن، أن يتم إصدار التقارير التي يطلبها مجلس الأمن في الوقت المناسب بما يتيح عقد الاجتماعات في حينها مع البلدان المساهمة بقوات قبل المناقشة فيما بين أعضاء مجلس الأمن؛
    b) Le Secrétaire général devrait veiller, dans les limites des contraintes imposées par le programme de travail du Conseil de sécurité, à ce que les rapports demandés par le Conseil sur des opérations de maintien de la paix soient publiés en temps utile pour permettre de tenir rapidement des réunions avec les pays fournisseurs de contingents avant les débats entre les membres du Conseil; UN (ب) يكفل الأمين العام، في حدود ما يسمح به برنامج عمل مجلس الأمن، أن يتم إصدار التقارير التي يطلبها مجلس الأمن في الوقت المناسب بما يتيح عقد الاجتماعات في حينها مع البلدان المساهمة بقوات قبل المناقشة فيما بين أعضاء مجلس الأمن؛
    Le Groupe La Division surveillera les modifications subies au cours de l'exercice biennal par le programme de travail inscrit au budget-programme et, à la fin de l'exercice biennal, déterminera dans quelle mesure les objectifs visés ont été atteints et les réalisations escomptées ont effectivement été obtenues en comparant les produits finals aux objectifs dans les textes explicatifs du budget-programme approuvé. UN وسترصد الوحدة الشعبة التغييرات المُـدخلة خلال فترة السنتين على برنامج العمل على النحو المبيَّـن في الميزانية البرنامجية، كما ستحدد، في نهاية فترة السنتين، التقدم الفعلي المحرز في سبيل بلوغ الأهداف والإنجازات المتوقعة بتحقيق الناتج النهائي بمقارنة بالأهداف المحددة في السرود البرنامجية للميزانية البرنامجية المجازة.
    La Division surveillera les modifications subies au cours de l'exercice biennal par le programme de travail inscrit au budget-programme et, à la fin de l'exercice biennal, déterminera dans quelle mesure les objectifs visés ont été atteints et les réalisations escomptées ont effectivement été obtenues en comparant les produits finals aux objectifs dans les textes explicatifs du budget-programme approuvé. UN وسترصد الشعبة التغييرات المُـدخلة خلال فترة السنتين على برنامج العمل على النحو المبيَّـن في الميزانية البرنامجية، كما ستحدد، في نهاية فترة السنتين، التقدم الفعلي المحرز في سبيل بلوغ الأهداف والإنجازات المتوقعة بتحقيق الناتج النهائي بمقارنة بالأهداف المحددة في السرود البرنامجية للميزانية البرنامجية المجازة.
    De nombreuses Parties indiquent que, au cours des quinze dernières années et notamment pendant la période couverte par le programme de travail de New Delhi modifié, la question des changements climatiques, qui ne retenait que marginalement l'attention des médias, est maintenant passée au premier plan. UN وتفيد أطراف عديدة بأنه في خلال السنوات الخمس عشرة الماضية، لا سيما في أثناء فترة برنامج عمل نيودلهي المعدّل، خضع تغير المناخ لتحول فيما يخص اهتمام وسائط الإعلام به حيث انتقل من الهامش إلى المركز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد