Nous commençons par le projet de résolution I, intitulé “La situation des droits de l'homme à Cuba”. | UN | ننتقــــل أولا إلى مشروع القرار اﻷول المعنون " حالة حقـــوق اﻹنسان في كوبا " . |
Nous commencerons par le projet de résolution I, intitulé < < Aide aux réfugiés de Palestine > > . | UN | ننتقل أولا إلى مشروع القرار الأول المعنون " تقديم المساعدة إلى اللاجئين الفلسطينيين " . |
Selon un autre point de vue, on pouvait douter que l'exception prévue par le projet de directive 2.3.1 fût justifiée. | UN | ووفقا لرأي آخر، هناك شـك في أن الاستثنـاء المفتوح المنصوص عليه في مشروع المبدأ التوجيهي 2-3-1 له ما يبرره. |
Il sera porté à 18 ans pour les deux sexes par le projet de loi sur l'égalité des époux. | UN | وسيتم توحيد ذلك ببلوغ سن الثامنة عشرة لكلا الجنسين بموجب مشروع قانون المساواة بين المتزوجين المعروض حاليا على البرلمان. |
par le projet de décision II, le Conseil prendrait note que le Comité : | UN | وبموجب مشروع القرار الثاني، يقوم المجلس بالإحاطة علما بأن اللجنة قد: |
Nous commençons par le projet de résolution figurant au paragraphe 14 de la partie V du rapport. | UN | ننتقل أولا الى مشروع القرار الوارد في الفقرة ١٤ من الجزء الخامس من التقرير. |
Nous allons commencer par le projet de résolution, intitulé «Relance du dialogue sur le renforcement de la coopération économique internationale pour le développement par le partenariat», que la Deuxième Commission a adopté. | UN | ننتقل أولا إلى مشروع القرار المعنون: " تجديد الحوار بشأن تعزيز التعاون الاقتصادي الدولي ﻷغراض التنمية عن طريق الشراكة " ، الذي اعتمدته اللجنة الثانية. |
Nous allons commencer par le projet de résolution I, intitulé «Année internationale de la jeunesse». | UN | ننتقل أولا إلى مشروع القرار اﻷول المعنون " السنة الدولية للشباب " . |
Nous allons commencer par le projet de résolution I, intitulé «Institut africain des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants». | UN | ننتقل أولا إلى مشروع القرار اﻷول، المعنون " معهد اﻷمم المتحدة الافريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين " . |
Nous allons commencer par le projet de résolution I, intitulé «Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés». | UN | ننتقل أولا إلى مشروع القرار اﻷول بعنوان: " مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين " . |
Cette pratique était reflétée par le projet de directive 1.1.4. | UN | وقد روعيت هذه الممارسة في مشروع المبدأ التوجيهي ١-١-٤. |
Au surplus, la formule utilisée in fine, dont on peut considérer qu'elle visait probablement les " déclarations interprétatives conditionnelles " définies par le projet de directive 1.2.1 [1.2.4] ci-après, manquait pour le moins de précision. | UN | المستخدمة في نهاية هذا التعريف، التي يمكن القول بأنها تخص غالبا " الإعلانات التفسيرية المشروطة " التي يرد تعريفها في مشروع المبدأ التوجيهي 1-2-1 [1-2-4] أدناه، تفتقر على أقل تقدير إلى الدقة. |
Comme pour d'autres programmes de l'Organisation des Nations Unies, les États-Unis cherchent à réaliser des économies sur le Programme d'action adopté par le projet de résolution, afin de renforcer l'efficacité de l'Organisation. | UN | وستسعى الولايات المتحدة، مثلما فعلت في برامج اﻷمم المتحدة اﻷخرى، الى تحقيق وفورات في برنامج العمل المعتمد بموجب مشروع القرار بهدف تعزيز فعالية اﻷمم المتحدة. |
:: Examiner précisément les modifications qu'il est proposé d'apporter à la mission des services de détection et de répression par le projet de texte portant modification de la loi sur la prévention; | UN | :: النظر بعناية في التغييرات المقترحة لإعادة تنظيم ولاية مؤسسات إنفاذ القانون بموجب مشروع قانون منع الفساد والجرائم الاقتصادية. |
par le projet de décision I, le Comité recommande au Conseil : | UN | وبموجب مشروع المقرر اﻷول، توصي اللجنة المجلس بما يلي: |
par le projet de décision II, le Comité recommande au Conseil : | UN | وبموجب مشروع المقرر الثاني، توصي اللجنة المجلس بما يلي: |
Nous allons commencer par le projet de résolution A, intitulé «Programme d'information des Nations Unies sur le désarmement». | UN | وننتقل أولا الى مشروع القرار ألف المعنون " برنامج اﻷمم المتحدة لمعلومات نزع السلاح " . |
La région concernée par le projet de résolution est celle qui est couverte par le Traité de Tlatelolco et un traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique. | UN | فالمنطقة التي ينطبق عليها مشروع القرار هي المنطقة التي تشملها معاهدة تلاتيلولكو ومعاهدة انشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا. |
Il exhorte cependant la Commission à ne pas utiliser la totalité des ressources mises à disposition par le projet de décision. | UN | وحث اللجنة على تفادي استهلاك كل الموارد الموضوعة تحت تصرفها من خلال مشروع القرار. |
Nous espérons que la Conférence du désarmement sera en mesure, dans le cadre de son programme de travail de l'année prochaine, d'entreprendre l'exercice recommandé par le projet de résolution et de présenter un rapport à la prochaine session de l'Assemblée générale. | UN | ونعرب عن أملنا في أن يتمكن مؤتمر نزع السلاح، ضمن برنامج عمله في العام القادم من أن يضطلع بالعملية التي يوصي بها مشروع القرار هذا وأن يرفع تقريرا عن ذلك إلى الدورة القادمة للجمعية العامة. |
par le projet de résolution dont nous sommes saisis, nous demandons à tous les groupes afghans de respecter les droits de l'homme et les libertés fondamentales, y compris ceux des femmes, conformément aux engagements pris à Bonn et à leurs obligations internationales. | UN | ومن خلال مشروع القرار المعروض علينا فإننا ندعو الجماعات الأفغانية إلى احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما في ذلك حريات النساء، اتساقا مع الالتزام الذي قطعته في بون، ومع التزاماتها الدولية. |
2. Elle tient à souligner que le personnel fourni à titre gracieux par des gouvernements et d'autres entités pour exécuter des activités venant en sus de celles prescrites n'est pas concerné par le projet de résolution et que les dispositions de celui-ci visant à ne plus engager de personnel fourni à titre gracieux ne doivent pas s'appliquer dans ce cas-là. | UN | ٢ - وأضافت أنها ترغب في التأكيد على أن الموظفين الذين تقدمهم الحكومات والكيانات اﻷخرى دون مقابل للقيام بأنشطة تكميلية باﻹضافة إلى اﻷنشطة الصادر بها تكليف لا يدخلون ضمن نطاق مشروع القرار وأن أحكام مشروع القرار بشأن الاستغناء عن خدمات موظفين كهؤلاء لا تنطبق عليهم. |
La délégation française est particulièrement intéressée par le projet de directive relatif à la définition des déclarations interprétatives, car la pratique a montré que des difficultés existent en la matière. | UN | 41 - والوفد الفرنسي مهتم جدا بمشروع المبدأ التوجيهي المتعلق بتعريف الإعلانات التفسيرية، لأن الممارسة أظهرت وجود صعوبات في هذا الميدان. |
3. La délégation nigériane est préoccupée par le projet de résolution, parce qu'il ne critique que l'une des parties au conflit syrien. | UN | 3 - وأضافت قائلة إن وفدها يشعر بالقلق إزاء مشروع القرار لأنه يلقي بالتبعة في النزاع السوري على جانب واحد فقط. |
Il s'efforce de contribuer à la relation continue entre la religion et la science par le projet de recherche sur la méditation. | UN | ويسعى المركز إلى الإسهام في العلاقة بين الدين والعلم عن طريق مشروع البحوث المتعلقة بالتأمل. |
Le rôle joué par le projet de mécanisme européen de prévention de la torture porté par le Conseil de l'Europe a été souligné. | UN | وفي هذا الخصوص، جرى التأكيد على الدور الذي اضطلع به مشروع الآليات الوقائية الوطنية الأوروبية لمجلس أوروبا. |
La situation financière a été aggravée par le projet de loi de finances adopté à la fin du dernier Congrès. | UN | فالحالة المالية كانت قد تفاقمت بسبب مشروع القانون الضريبي الذي اعتُمد في نهاية ولاية الكونغرس الأخيرة. |