ويكيبيديا

    "par le protocole de montréal" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بموجب بروتوكول مونتريال
        
    • في بروتوكول مونتريال
        
    • ببروتوكول مونتريال
        
    • في إطار بروتوكول مونتريال
        
    • لبروتوكول مونتريال
        
    • أمام بروتوكول مونتريال
        
    • من بروتوكول مونتريال
        
    • بمقتضى بروتوكول مونتريال
        
    • من جانب بروتوكول مونتريال
        
    • بروتوكول مونتريال في
        
    • يواجهها بروتوكول مونتريال
        
    • حققه بروتوكول مونتريال
        
    • تواجه بروتوكول مونتريال
        
    • يفرضها بروتوكول مونتريال
        
    • ينظمها بروتوكول مونتريال
        
    En particulier, les émissions de HFC devraient augmenter d'ici à 2000, car ces produits sont utilisés comme solution de rechange aux gaz nocifs pour l'ozone réglementés par le Protocole de Montréal. UN ويتوقع بوجه خاص أن تزداد انبعاثات مركبات الهيدروكلوروفلوروكربون بحلول عام ٠٠٠٢ ﻷنها تستخدم كبديل للغازات المستنفدة لﻷوزون التي تخضع للمراقبة بموجب بروتوكول مونتريال.
    En particulier, les émissions de HFC devraient augmenter d'ici à 2000, car ces produits sont utilisés comme solution de rechange aux gaz nocifs pour l'ozone réglementés par le Protocole de Montréal. UN ويتوقع، بالتحديد، أن تزداد انبعاثات مركبات الهيدروفلوروكربون بحلول عام ٠٠٠٢ نظراً لاستخدامها كبديل للغازات المستنفدة لﻷوزون التي تخضع للمراقبة بموجب بروتوكول مونتريال.
    Le Comité des choix techniques pour les produits chimiques avait signalé, lorsqu'il avait présenté son rapport d'activité pour 2012 à la trente-deuxième réunion du Groupe de travail à composition non limitée, que cette substance était un nouveau CFC non réglementé par le Protocole de Montréal. UN وقد حددت لجنة الخيارات التقنية الكيميائية هذه المادة الكيميائية، في سياق عرضها لتقريرها المرحلي لعام 2012 خلال الاجتماع الثاني والثلاثين للفريق العامل المفتوح العضوية، على أنها مركب جديد من مركبات الكربون الكلورية فلورية لا يخضع حالياً للرقابة بموجب بروتوكول مونتريال.
    années 90, son pays avait réussi à respecter les objectifs et les obligations énoncés par le Protocole de Montréal et ses Amendements. UN فخلال التسعينيات، نجح بلده في تنفيذ الأهداف والمتطلبات الواردة في بروتوكول مونتريال وتعديلاته.
    Respect des obligations en matière de rapports imposées par le Protocole de Montréal et la Convention de Stockholm. UN :: الامتثال لالتزامات الإبلاغ الخاصة ببروتوكول مونتريال واتفاقية استكهولم.
    Les mesures législatives et le système de permis s'appliquent à toutes les substances réglementées visées par le Protocole de Montréal et ses Amendements. UN والتشريع والترخيص يشملان كافّة الموادّ المراقبة في إطار بروتوكول مونتريال وتعديلاته.
    Le récent succès des négociations sur la reconstitution des ressources du Fonds multilatéral créé par le Protocole de Montréal est un événement à saluer. UN وأن ما تحقق مؤخرا من نجاح في اختتام مفاوضات تجديد موارد الصندوق المتعدد اﻷطراف لبروتوكول مونتريال هو موضع ترحيب.
    Toutefois, ces substances, une fois mises sur le marché en vue de leur consommation, ne sont plus réglementées par le Protocole de Montréal. UN بيد أنه، فور وصول المواد المستنفدة للأوزون إلى الأسواق عن طريق الإنتاج من أجل الاستهلاك، لا تعود خاضعة للتنظيم بموجب بروتوكول مونتريال.
    Toutefois, ces substances, une fois mises sur le marché en vue de leur consommation, ne sont plus réglementées par le Protocole de Montréal. UN بيد أنه، فور وصول المواد المستنفدة للأوزون إلى الأسواق عن طريق الإنتاج من أجل الاستهلاك، لا تعود خاضعة للتنظيم بموجب بروتوكول مونتريال.
    Mesures de réglementation prévues par le Protocole de Montréal : les Parties non visées à l'article 5 du Protocole devaient avoir entièrement éliminé le méthyle chloroforme en 2000, sauf lorsque la consommation était destinée à des utilisations essentielles approuvées. UN تدابير الرقابة بموجب بروتوكول مونتريال: أن تواصل الأطراف غير العاملة بالمادة 5 من البروتوكول، التخلص التدريجي التام من كلوروفورم الميثيل في عام 2000، باستثناء ذلك القدر من الاستهلاك المخصص للاستخدامات الأساسية الموافق عليها.
    Il fallait se rappeler, à cet égard, que les HFC avaient été introduits principalement comme solutions de remplacement des hydrochlorofluorocarbones (HCFC), substances appauvrissant la couche d'ozone dont l'élimination était prévue par le Protocole de Montréal. UN لقد كان يجري إدخال العمل بمركبات الكربون الهيدروفلورية في المقام الأول كبديل لمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية وهي مادة مستنفدة للأوزون يجري التخلص منها تدريجياً بموجب بروتوكول مونتريال.
    Une Partie s'est récemment inquiétée du fait que le Secrétariat n'avait pas donné suffisamment d'informations sur la façon dont il calculait la production et la consommation par les Parties de substances réglementées par le Protocole de Montréal. UN 1 - أعرب أحد الأطراف مؤخراً عن قلقه لأن الأمانة لم تنشر بشكل كافٍ المعلومات عن الكيفية التي تحسب بها الأمانة إنتاج واستهلاك الأطراف من المواد الخاضعة للرقابة بموجب بروتوكول مونتريال.
    Une Partie s'est récemment inquiétée du fait que le Secrétariat n'avait pas donné suffisamment d'informations sur la façon dont il calculait la production et la consommation par les Parties de substances réglementées par le Protocole de Montréal. UN 1 - أعرب أحد الأطراف مؤخراً عن قلقه لأن الأمانة لم تنشر بشكل كافٍ المعلومات عن الكيفية التي تحسب بها الأمانة إنتاج واستهلاك الأطراف من المواد الخاضعة للرقابة بموجب بروتوكول مونتريال.
    Un représentant a émis l'opinion que le principe des responsabilités communes mais différenciées et des capacités respectives n'était pas appliqué par le Protocole de Montréal. UN وقال أحد الممثلين إن مبدأ المسؤوليات المشتركة وإن تباينت، وقدرات كل من الأطراف لم يتم إبرازه في بروتوكول مونتريال.
    Appliquer le principe de complémentarité entre traités institutionnels et utiliser l'instrument existant fourni par le Protocole de Montréal et ses mécanismes; UN أو اتباع مبدأ الدعم المتبادل للمعاهدات المؤسسية واستخدام الصك القائم المنصوص عليه في بروتوكول مونتريال وآلياته؛
    Les délais figurant dans le plan de consommation des halons n'étaient pas conformes à la date d'élimination finale des halons prévue par le Protocole de Montréal, à savoir le 1er janvier 2010. UN 164- مؤشرات القياس المحدّدة زمنياً لاستهلاك الهالونات والواردة في الخطة ليست متسقة مع موعد التخلّص التدريجي النهائي من الهالونات المنصوص عليه في بروتوكول مونتريال وهو 1 كانون الثاني/يناير 2010.
    270. Annexe D : indiquerait les chiffres les plus récents en matière de PRG, comme convenu par le GIEC pour les gaz à effet de serre qui ne sont pas visés par le Protocole de Montréal. UN ٠٧٢- يتضمن المرفق دال آخر إمكانيات الاحترار العالمي التي وافق عليها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناح لغازات الدفيئة غير المشمولة ببروتوكول مونتريال.
    B. Examen des ajustements au calendrier d'élimination des HCFC prévu par le Protocole de Montréal UN باء - النظر في إدخال تنقيحات على جدول التخلص التدريجي التام من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية الخاص ببروتوكول مونتريال
    Il a réaffirmé que les utilisations de substances qui appauvrissent la couche d'ozone comme produits intermédiaires étaient autorisées par le Protocole de Montréal. UN وأعاد التأكيد على أن المواد المستنفدة للأوزون التي يجري استخدامها كمواد وسيطة مسموح بها في إطار بروتوكول مونتريال.
    Le récent succès des négociations sur la reconstitution des ressources du Fonds multilatéral créé par le Protocole de Montréal est un événement à saluer. UN وإن ما تحقق مؤخرا من نجاح في اختتام مفاوضات تجديد موارد الصندوق المتعدد اﻷطراف لبروتوكول مونتريال هو موضع ترحيب.
    i) Enseignements tirés de l'expérience dans la perspective des futurs défis à relever par le Protocole de Montréal et le Fonds multilatéral; UN ' 1` الدروس المستفادة بالنظر إلى التحديات المستقبلية أمام بروتوكول مونتريال والصندوق المتعدد الأطراف؛
    1ère séance : Expérience acquise par le Protocole de Montréal pouvant se révéler utile face aux effets des hydrofluorocarbones UN الجلسة 1: الخبرة المكتسبة من بروتوكول مونتريال التي يمكن الاستفادة منها في معالجة آثار مركبات الكربون الهيدروفلورية
    Ainsi la réduction des émissions de HFC résultant de leur réglementation par le Protocole de Montréal n'aura pas pour effet de donner une marge supplémentaire en matière de plafonnement dans le cadre du régime résultant des négociations sur le climat d'après 2012 qui permettrait l'émission d'un autre gaz à effet de serre. UN وبهذه الطريقة فإن ما ينشأ من التنظيم بمقتضى بروتوكول مونتريال من تخفيضات في انبعاثات مركبات الكربون الهيدرو فلورية لن يؤدي إلى مجرد توفير مجال إضافي تحت الحد الأعلى المقرر في إطار النظام الذي سينتج من المفاوضات المناخية التي ستجرى بعد عام 2012 بحيث يسمح بانبعاثات لغازات الاحتباس الحراري الأخرى.
    S'agissant de la définition des utilisations de substances réglementées comme produits intermédiaires selon le Protocole de Montréal, qu'un représentant jugeait incomplète dans le rapport, M. Porter a précisé que la définition donnée par le Groupe n'entendait pas être exhaustive puisqu'on faisait habituellement valoir que les produits intermédiaires n'étaient pas réglementés par le Protocole de Montréal. UN وفيما يتعلق بتعريف استخدامات المواد الوسيطة في إطار بروتوكول مونتريال الذي اعتبره أحد الممثلين غير مكتمل في التقرير، قال إن الفريق لم يتمكن من تغطية كافة التعاريف نظراً لأنه كان يُقال عادة إن المواد الوسيطة لا تخضع للرقابة من جانب بروتوكول مونتريال.
    Résumé des questions qui seront abordées lors du Dialogue sur les grands défis qui devront être relevés à l'avenir par le Protocole de Montréal UN موجز القضايا المطروحة للنقاش في الحوار بشأن التحديات الرئيسية التي تواجه بروتوكول مونتريال في المستقبل
    Décision XVIII/36 : Dialogue sur les grands défis qui devront être relevés à l'avenir par le Protocole de Montréal UN المقرر 18/36: الحوار بشأن التحديات التي يواجهها بروتوكول مونتريال في المستقبل
    Malgré les succès remportés par le Protocole de Montréal, une intensification sensible du rayonnement UV-B a été observée aux latitudes élevées de l'hémisphère Sud, où l'appauvrissement de la couche d'ozone a été la plus conséquente. UN ورغم النجاح الذي حققه بروتوكول مونتريال فقد لوحظت زيادات كبيرة في مستويات الأشعة فوق البنفسجية من النوع باء في خطوط العرض العليا من نصف الكرة الجنوبي التي حدث فيها استنفاد كبير للأوزون.
    Néanmoins, la couche d'ozone resterait vulnérable au cours des dix prochaines années, même si les mesures de réglementation prévues par le Protocole de Montréal étaient pleinement appliquées par l'ensemble des Parties. UN ومع ذلك فإن طبقة الأوزون سوف تظل معرضة خلال تلك السنوات العشر، حتى مع الامتثال الكامل من جانب جميع الأطراف لتدابير الرقابة التي يفرضها بروتوكول مونتريال.
    Ces politiques sont liées à l'élimination progressive des substances appauvrissant la couche d'ozone qui sont réglementées par le Protocole de Montréal. UN وهذه السياسات مرتبطة بالإلغاء التدريجي للمواد المستنفدة للأوزون، التي ينظمها بروتوكول مونتريال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد