Ce programme comprend un message adressé par le Secrétaire général à tous les fonctionnaires sur l'importance stratégique de l'initiative. | UN | ويتضمن هذا البرنامج رسالة موجهة من الأمين العام إلى الموظفين من جميع المستويات بشأن الأهمية الاستراتيجية لهذه المبادرة. |
Des rapports analogues sur la composition du Secrétariat sont soumis chaque année par le Secrétaire général à l'Assemblée générale. | UN | وتقدَّم تقارير مماثلة عن ملاك موظفي الأمانة العامة من الأمين العام إلى الجمعية العامة. |
J'ai également le plaisir de faire part à la Commission du message adressé par le Secrétaire général à la Conférence à l'occasion de l'adoption de la Convention : | UN | ويسرني أيضا أن أبلغ اللجنة بالرسالة الموجهة من الأمين العام إلى المؤتمر بمناسبة اعتماد الاتفاقية: |
On trouvera des informations plus détaillées en la matière dans le rapport du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme sur l'application de la Décennie des Nations Unies pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme, adressé par le Secrétaire général à l'Assemblée générale. | UN | وترد عن هذه المستجدات معلومات أكثر تفصيلا في تقرير مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان عن تنفيذ عقد اﻷمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، المحال من اﻷمين العام الى الجمعية العامة. |
2. L'accès aux documents confidentiels n'est accordé que par le Secrétaire général à la demande du Président de la Commission et des présidents des sous-commissions concernées. | UN | ٢ - لا يُعطي اﻹذن بالوصول إلى المواد السرية إلا اﻷمين العام بناء على طلب رئيس اللجنة ورؤساء اللجان الفرعية ذات الصلة. |
Lettre datée du 6 juin 2008, adressée par le Secrétaire général à toutes les missions | UN | رسالة مؤرخة 6 حزيران/يونيه 2008 موجهة من الأمين العام إلى جميع البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة |
Voir les observations figurant dans la note présentée par le Secrétaire général à l'Assemblée générale (A/62/845/Add.1, par. 6 à 10) | UN | انظر التعليقات الواردة في المذكرة المقدمة من الأمين العام إلى الجمعية العامة (A/62/845/Add.1، الفقرات |
Voir les observations figurant dans la note présentée par le Secrétaire général à l'Assemblée générale (A/62/845/Add.1, par. 18) | UN | انظر التعليقات الواردة في المذكرة المقدمة من الأمين العام إلى الجمعية العامة (A/62/845/Add.1، الفقرة 18). |
Voir les observations figurant dans la note présentée par le Secrétaire général à l'Assemblée générale (A/62/845/Add.1, par. 19) | UN | انظر التعليقات الواردة في المذكرة المقدمة من الأمين العام إلى الجمعية العامة (A/62/845/Add.1، الفقرة 19). |
Voir les observations figurant dans la note présentée par le Secrétaire général à l'Assemblée générale (A/62/845/Add.1, par. 20 et 21) | UN | انظر التعليقات الواردة في المذكرة المقدمة من الأمين العام إلى الجمعية العامة (A/62/845/Add.1، الفقرتان |
Par conséquent, le Pakistan salue et soutient l'appel lancé par le Secrétaire général à la communauté internationale afin qu'elle s'intéresse davantage à la demande et notamment que les pays consommateurs, où la demande est la plus forte, redoublent d'efforts pour réduire la consommation de drogue sur leur propre territoire. | UN | ولهذا ترحب باكستان بالنداء الموجه من الأمين العام إلى المجتمع الدولي للتركيز على نحو أكبر على جانب الطلب، ولا سيما فيما يتعلق بالبلدان المستهلكة التي يبلغ فيها الطلب أشده، لتعزيز جهودها الخاصة بها للحد من استعمال المخدرات على الصعيد المحلي، ونؤيد هذا النداء. |
a) Lettre adressée par le Secrétaire général à la Présidente de l'Assemblée générale (A/61/509) | UN | (أ) رسالة موجهة من الأمين العام إلى رئيسة الجمعية العامة (A/61/509) |
Ayant examiné la lettre datée du 6 mars 2007 adressée par le Secrétaire général à la Présidente de l'Assemblée générale, | UN | وقد نظرت في الرسالة المؤرخة 6 آذار/مارس 2007، الموجهة من الأمين العام إلى رئيس الجمعية العامة()، |
On trouvera des informations plus détaillées en la matière dans le rapport du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme sur l'application de la Décennie des Nations Unies pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme, adressé par le Secrétaire général à l'Assemblée générale. | UN | وترد عن هذه المستجدات معلومات أكثر تفصيلا في تقرير مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان عن تنفيذ عقد اﻷمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، المحال من اﻷمين العام الى الجمعية العامة. |
2. L'accès aux documents confidentiels n'est accordé que par le Secrétaire général à la demande du Président de la Commission et des présidents des sous-commissions concernées. | UN | ٢ - لا يُعطي اﻹذن بالوصول إلى المواد السرية إلا اﻷمين العام بناء على طلب رئيس اللجنة ورؤساء اللجان الفرعية ذات الصلة. |
Ils ont appuyé les propositions faites par le Secrétaire général à cet égard. | UN | وأيد اﻷعضاء المقترحات التي تقدم بها اﻷمين العام في هذا المجال. |
Fonds d'affectation spéciale pour les activités organisées par le Secrétaire général à l'occasion du cinquantième anniversaire | UN | الصندوق الاستئماني ﻷنشطة اﻷمين العام فيما يتعلق بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة |
iii) Préparation des interviews accordées par le Secrétaire général à la presse et aux chaînes de télévision et de radio (OASG, SINU/GVE, SINU/VIE); | UN | ' ٣ ' إعداد لقاءات صحفية وتلفزيونية وإذاعية لﻷمين العام ونيابة عنه )مكتب اﻷمين العام المساعد، دائرة اﻷمم المتحدة لﻹعلام/جنيف، دائرة اﻷمم المتحدة لﻹعلام/فيينا(؛ |
Le Fonds pour la consolidation de la paix a été lancé le 11 octobre 2006 par le Secrétaire général à la demande de l'Assemblée générale. | UN | 28 - أنشئ صندوق بناء السلام في 11 تشرين الأول/أكتوبر 2006 من جانب الأمين العام بناء على طلب الجمعية العامة. |
Par ailleurs, je voudrais redire que nous faisons nôtre l'appel lancé par le Secrétaire général à la Cinquième Commission il y a quelques jours : il est grand temps que nous fassions tous les efforts qui s'imposent pour fournir les fonds suffisants au budget ordinaire couvrant les efforts de prévention des conflits de l'ONU. | UN | وفي الوقت ذاته، أود أن أؤكد من جديد تأييدنا للالتماس الذي قدمه اﻷمين العام إلى اللجنة الخامسة قبل أيام. فقد آن اﻷوان لكي نبذل جميعا الجهود اللازمة لكي توفر تمويلا كافيا في الميزانية العادية لجهود اﻷمم المتحدة في مجال نشوب الصراعات. |
Nous espérons que les recommandations sur la protection des civils dans les conflits armés, faites par le Secrétaire général à l'Assemblée générale dans son rapport, seront effectivement prises en compte et mises en oeuvre. | UN | ويحدونا الأمل في أن يتم النظر على النحو الواجب في التوصيات بشأن حماية المدنيين في حالات الصراع المسلح التي قدمها الأمين العام في تقريره إلى مجلس الأمن وفي أن تنفذ تلك التوصيات. |
Le présent document est le deuxième rapport présenté par le Secrétaire général à l'Assemblée générale sur les activités de l'Ombudsman. | UN | 1 - هذا هو ثاني تقرير يقدمه الأمين العام إلى الجمعية العامة عن أنشطة أمين المظالم في الأمم المتحدة. |
Nous apprécions la déclaration faite hier par le Secrétaire général à la Commission. | UN | ونحن نقدر البيان الذي أدلى به الأمين العام في الهيئة يوم أمس. |
Au nom du Secrétaire général, j'accuse réception du plan de distribution présenté par votre gouvernement concernant la deuxième phase, et vous informe que je suis habilité par le Secrétaire général à vous communiquer ce qui suit. | UN | بالنيابة عن اﻷمين العام، أود اﻹفادة باستلام خطة التوزيع التي قدمتها حكومتكم للمرحلة الثانية، وأود أن أبلغكم بأني خولت من قبل اﻷمين العام أن أوافيكم بما يلي: |
11. Comme le montre le bilan dressé par le Secrétaire général à la fin de la décennie sur le suivi du Sommet mondial pour les enfants, les dix années 19901999 ont été marquées par de grandes promesses et des réalisations modestes pour les enfants du monde. | UN | 11 - وكما هو موثَّق في استعراض نهاية العقد الذي أجراه الأمين العام بشأن متابعة مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، كان عقد التسعينات عقدا حافلا بالوعود الكبيرة وإن كانت إنجازاته متواضعة بالنسبة لأطفال العالم. |
Ces activités sont résumées dans le rapport présenté par le Secrétaire général à l'Assemblée générale sur la question. | UN | وقد تم إيجاز العديد من هذه الأنشطة في التقرير السابق الذي قدمه الأمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين في هذا الشأن. |
Il incombe aux États Membres de s'assurer que l'on donne suite aux recommandations faites par le Secrétaire général à partir du rapport du Groupe. | UN | تقع على الدول الأعضاء مسؤولية ضمان المتابعة الفاعلة لتوصيات الأمين العام القائمة على تقرير الفريق. |