Le Gouvernement mongol approuve l'idée avancée par le Secrétaire général au paragraphe 61 de son rapport, selon laquelle il importe de passer d'une attitude de réaction à une attitude de prévention. | UN | وتؤيد الحكومة المنغولية الفكرة المقدمة من اﻷمين العام في الفقرة ٦١ من تقريره بشأن ضرورة الانتقال من ثقافة رد الفعل إلى ثقافة الوقاية. |
d) Application des propositions faites par le Secrétaire général au paragraphe 71 de son rapport4; | UN | )د( المقترحات المقدمة من اﻷمين العام في الفقرة ١٧ من تقريره)٤(؛ |
Conclusion Le Comité consultatif souscrit aux propositions formulées par le Secrétaire général au paragraphe 15 de son rapport (A/53/945) et recommande à l’Assemblée générale de les approuver. | UN | ١٥ - توافق اللجنة الاستشارية على المقترحات المقدمة من اﻷمين العام في الفقرة ١٥ من تقريره )A/53/945(، وتوصي الجمعية العامة بالموافقة عليها. |
Le Comité consultatif recommande donc que les propositions formulées par le Secrétaire général au paragraphe 22 de son rapport soient approuvées. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالتالي بقبول اقتراحات الأمين العام الواردة في الفقرة 22 من تقريره. |
18. Exprime son appui aux orientations générales présentées par le Secrétaire général au paragraphe 59 de son dernier rapport (S/2003/211) sur le rôle de la MONUC dans le soutien à apporter au processus de paix, et se propose d'examiner en temps voulu les recommandations formulées par le Secrétaire général à ce sujet; | UN | 18 - يعرب عن تأييده للتوجهات العريضة التي وضعها الأمين العام في الفقرة 59 من تقريره الأخير عن دور بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في دعم عملية السلام، ويعرب عن اعتزامه النظر في توصياته في هذا الشأن؛ |
Prenant note du dix-septième rapport du Secrétaire général sur la MONUC, daté du 21 mars 2005 (S/2005/167), et attendant avec intérêt le rapport spécial sur le processus électoral annoncé par le Secrétaire général au paragraphe 34 de son rapport, | UN | وإذ يحيط علما بالتقرير السابع عشر للأمين العام عن بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، المؤرخ 21 آذار/مارس 2005 (S/2005/167)، وإذ يتطلع إلى تقريره الخاص بشأن العملية الانتخابية الذي أشار إليه الأمين العام في الفقرة 34 من تقريره السابع عشر، |
La mise à disposition de ces véhicules pour les patrouilles avait été recommandée par le Secrétaire général au paragraphe 38 de son rapport au Conseil de sécurité en date du 1er juillet 1996 (S/1996/507 et Add.1) et approuvée par le Conseil au paragraphe 11 de sa résolution 1065 (1996) du 12 juillet 1996. | UN | أما توفير مركبات محمية ضد اﻷلغام للقيام بأعمال الدوريات، فقد أوصى به اﻷمين العام في الفقرة ٣٨ من تقريره المقدم إلى مجلس اﻷمن في ١ تموز/يوليه ١٩٩٦ )S/1996/507 و Add.1( ووافق عليه المجلس بالفقرة ١١ في قراره ١٠٦٥ )١٩٩٦( المؤرخ ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٦. |
Il souscrit sans réserve à la conclusion formulée par le Secrétaire général au paragraphe 42 de son rapport. | UN | ومن ثم فإنه يشارك تماما استنتاج الأمين العام الوارد في الفقرة 42 من تقريره. |
d) Application des propositions faites par le Secrétaire général au paragraphe 71 de son rapport 4/; | UN | )د( المقترحات المقدمة من اﻷمين العام في الفقرة ١٧ من تقريره)٤(؛ |
2. Approuve les propositions présentées par le Secrétaire général au paragraphe 32 de son rapport 4/ en ce qui concerne les transferts de ressources du chapitre 25 (Administration et gestion) au chapitre 31 (Bureau des inspections et investigations) du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1994-1995; | UN | ٢ - توافق علـى المقترحات المقدمة من اﻷمين العام في الفقرة ٣٢ من تقريره)٤( بشأن نقل موارد من الباب ٢٥ )اﻹدارة والتنظيم( إلى الباب ٣١ )مكتب التفتيش والتحقيق( مــن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥؛ |
2. Approuve les propositions présentées par le Secrétaire général au paragraphe 32 de son rapport A/C.5/48/42. en ce qui concerne les transferts de ressources du chapitre 25, Administration et gestion, au chapitre 31, Bureau des inspections et investigations, du budget-programme de l'exercice biennal 1994-1995; | UN | ٢ - توافق علـى المقترحات المقدمة من اﻷمين العام في الفقرة ٣٢ من تقريره)١٦( بشأن نقل موارد من الباب ٢٥، اﻹدارة والتنظيم، إلى الباب ٣١، مكتب التفتيش والتحقيق، مــن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥؛ |
Le Comité consultatif recommande donc que les propositions formulées par le Secrétaire général au paragraphe 22 de son rapport soient approuvées. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالتالي بالموافقة على اقتراحات الأمين العام الواردة في الفقرة 22 من تقريره. |
Le Comité consultatif a recommandé à l'Assemblée générale de faire sienne la proposition faite par le Secrétaire général au paragraphe 12 de sa note. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية أن توافق الجمعية العامة على اقتراحات الأمين العام الواردة في الفقرة 12 من تقريره. |
18. Exprime son appui aux orientations générales présentées par le Secrétaire général au paragraphe 59 de son dernier rapport (S/2003/211) sur le rôle de la MONUC dans le soutien à apporter au processus de paix, et se propose d'examiner en temps voulu les recommandations formulées par le Secrétaire général à ce sujet; | UN | 18 - يعرب عن تأييده للتوجهات العريضة التي وضعها الأمين العام في الفقرة 59 من تقريره الأخير عن دور بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في دعم عملية السلام، ويعرب عن اعتزامه النظر في توصياته في هذا الشأن؛ |
Prenant note du dix-septième rapport du Secrétaire général sur la MONUC, daté du 21 mars 2005 (S/2005/167), et attendant avec intérêt le rapport spécial sur le processus électoral annoncé par le Secrétaire général au paragraphe 34 de son rapport, | UN | وإذ يحيط علما بالتقرير السابع عشر للأمين العام عن بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، المؤرخ 21 آذار/مارس 2005 (S/2005/167)، وإذ يتطلع إلى تقريره الخاص بشأن العملية الانتخابية الذي أشار إليه الأمين العام في الفقرة 34 من تقريره السابع عشر، |
Nous partageons la conclusion énoncée par le Secrétaire général au paragraphe 64 de ce rapport, selon laquelle, tout en progressant vers l'objectif d'un retour à la vie normale des communautés qui ont souffert de l'accident de Tchernobyl, il faudrait poursuivre la coopération sous-régionale et exploiter les effets de synergie que le partage des connaissances et les meilleures pratiques ont permis d'obtenir. | UN | ونؤيد الاستنتاج الذي خلص إليه الأمين العام في الفقرة 64 من تقريره، ومفاده أنه بينما تُتخذ المزيد من الخطوات لإعادة الحياة إلى طبيعتها في المجتمعات المحلية المتضررة من كارثة تشيرنوبيل، " ينبغي أن يستمر التعاون دون الإقليمي والتآزر الذي نتج عن تبادل المعارف وأفضل الممارسات " . |
14. À cet égard, la proposition de faire intervenir les institutions financières et d'autres éléments du système des Nations Unies, avancée par le Secrétaire général au paragraphe 41 de son rapport intitulé " Agenda pour la paix " (A/47/277-S/24111), ne manque pas d'intérêt. | UN | ١٤ - وفي هذا الصدد فإن الاقتراح باللجوء الى المؤسسات المالية وغيرها من عناصر منظومة اﻷمم المتحدة الذي تقدم به اﻷمين العام في الفقرة ١٤ مـن تقريره المعنون " خطة للسلام " )A/47/277-S/24111( لا يخلو من أهمية. |
Fait sienne la proposition formulée par le Secrétaire général au paragraphe 7 de son rapport. | UN | 2 - تؤيد اقتراح الأمين العام الوارد في الفقرة 7 من تقريره. |