ويكيبيديا

    "par le secteur privé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من القطاع الخاص
        
    • في القطاع الخاص
        
    • من جانب القطاع الخاص
        
    • والقطاع الخاص
        
    • قيام القطاع الخاص
        
    • بواسطة القطاع الخاص
        
    • من قبل القطاع الخاص
        
    • عن طريق القطاع الخاص
        
    • بها القطاع الخاص
        
    • للقطاع الخاص
        
    • من قِبل القطاع الخاص
        
    • من قِبَل القطاع الخاص
        
    • يتولى القطاع الخاص
        
    • يد القطاع الخاص
        
    • فيها القطاع الخاص
        
    Il fallait explorer en particulier les possibilités de soutien offertes par le secteur privé. UN ويتعين بصورة خاصة استكشاف إمكانية الحصول على الدعم من القطاع الخاص.
    Certaines des fonctions de traitement des données pourraient également être sous-traitées par le secteur privé si cela devait diminuer les coûts. UN ويمكن أيضا الاستعانة بمصادر خارجية من القطاع الخاص ﻷداء بعض وظائف التجهيز إذا أمكن بذلك خفض التكاليف.
    Des services analogues sont proposés par le secteur privé, ce qui permet aux femmes de choisir leur établissement. UN وتُوفَّر هذه الخدمات أيضا في القطاع الخاص بحيث تُتاح للنساء فرصة اختيار مقدم الخدمة.
    Par exemple, nous savons tous que la corruption dans l'administration publique est liée à la corruption favorisée par le secteur privé. UN ونحن نعرف جميعا، على سبيل المثال، أن للفساد فـــي اﻹدارة العامة علاقة بتعزيـــز الفساد من جانب القطاع الخاص.
    Des mesures non juridiques appropriées, prévues tant par le secteur public que par le secteur privé, venaient compléter les voies de recours judiciaires. UN ويكمّل الانتصاف القانوني تدابير غير قانونية مناسبة يوفرها كل من القطاع العام والقطاع الخاص.
    Cette campagne des pouvoirs publics est également appuyée par le secteur privé, la société civile et de nombreuses autres administrations. UN كما تحظى حملة القطاع العام بدعم من القطاع الخاص والمجتمع المدني والكثير من الإدارات الحكومية الأخرى.
    On trouvera au tableau 5 une liste des contributions en nature faites par les gouvernements et au tableau 6 une liste des contributions en nature faites par le secteur privé et les particuliers. UN ويبين الجدول ٥ التبرعات العينية من الحكومات. ويتضمن الجدول ٦ التبرعات العينية المقدمة من القطاع الخاص واﻷفراد.
    Programmes et projets liés à la DDTS financés par le secteur privé et d'autres sources UN البرامج والمشاريع المتصلة بالتصحر وتردي الأراضي والجفاف الممولة من القطاع الخاص ومصادر أخرى
    Elle doit soutenir la croissance et le développement induits par le secteur privé afin de réduire la pauvreté et d'atteindre les objectifs de développement; UN وينبغي أن يدعم الأونكتاد النمو والتنمية بحافز من القطاع الخاص بغية الحد من الفقر وبلوغ الأهداف الإنمائية؛
    En outre, on cherchait à exploiter le potentiel de financement offert par le secteur privé. UN وإضافة إلى ذلك، تم السعي للحصول على تمويل من القطاع الخاص.
    Des programmes d'enseignement pour adultes sont également proposés par des organisations non gouvernementales (ONG) et par le secteur privé. UN كما توفر منظمات غير حكومية ومنظمات من القطاع الخاص برامج لتعليم الكبار.
    Il n'y a pas d'ambiguïté à ce sujet : c'est la définition retenue aussi bien par le secteur public que par le secteur privé. UN ولا يكتنف هذا التعريف أي غموض سواء في القطاع الخاص أو العام.
    Il faut également voir là l'expression de la prise de conscience de plus en plus grande par le secteur privé de l'importance des normes et des règles attachées à la conduite des affaires. UN كما يعكس الاعتراف المتزايد في القطاع الخاص بأهمية وضع قواعد ومعايير دولية لتسيير الأعمال التجارية.
    A également été préconisé, notamment par le secteur privé, un examen des questions relatives à l'endettement international sous les auspices des Nations Unies. UN وكانت هناك دعوات أيضا من جانب القطاع الخاص لمناقشة قضايا الدين الدولي تحت رعاية الأمم المتحدة.
    S'agissant de la santé, le désengagement de l'État entraîne des inégalités dans l'accès aux soins, ceux-ci coûtant plus cher du fait qu'ils sont assurés par le secteur privé. UN وبشأن الصحة، يؤدي دور الدولة الهابط إلى إدخال حالات من حالات عدم اﻹنصاف فيما يتعلق بالوصول إلى الخدمات الصحية بسبب تزايد تكاليف توفير هذه الخدمات من جانب القطاع الخاص.
    Le Fonds peut être réalimenté aussi bien par les États Membres que par le secteur privé. UN ويمكن تجديد موارد الصندوق الاستئماني من خلال الدول الأعضاء والقطاع الخاص.
    Elle demande si le pays a une direction du travail, si des mesures ont été prises pour s'assurer que la loi est appliquée par le secteur privé et si le Gouvernement prévoit des mesures pour aider les femmes à mieux connaître la nouvelle législation du travail. UN وسألت عما إذا كانت هناك مديرية عمل في البلد، وهل هناك تدابير قائمة لضمان قيام القطاع الخاص بتنفيذها وهل لدى الحكومة أية خطط لزيادة وعي المرأة بقانون العمل الجديد.
    Les crèches, les écoles maternelles sont pour la plupart créées et gérées par le secteur privé et les entreprises para-étatiques. UN أما دور الحضانة والمدارس الأموية فقد أنشئت في جزئها الأكبر وأديرت بواسطة القطاع الخاص والمؤسسات شبه الرسمية.
    16. À mesure que les pays engageaient ces réformes, la prestation de SSI par le secteur privé s'accroissait. UN 16- ومع تحرك البلدان لإجراء هذه الإصلاحات، زاد توفير خدمات الهياكل الأساسية من قبل القطاع الخاص.
    À Malte, des activités seront menées dans les écoles, les universités et autres établissements d’enseignement, par le secteur privé et dans les organisations bénévoles. UN وفي مالطة، سيجري تنظيم أنشطة في المدارس والجامعات وغيرها من المؤسسات التعليمية، عن طريق القطاع الخاص والمنظمات التطوعية.
    À cet égard, les gouvernements de ces pays devraient faciliter, promouvoir et appuyer les projets de diversification lancés par le secteur privé. UN وفي هذا الصدد، يتعين على الحكومات الافريقية أن تسهل وتشجع وتدعم مشاريع التنويع التي يبادر بها القطاع الخاص.
    Si certains de ces stimulants peuvent être financés par le secteur privé, la plupart doivent l'être par le secteur public. UN وفي حين يمكن للقطاع الخاص أن يوفر بعضا من هذه الأصول، فإن معظمها يلزم توفيره من القطاع العام.
    La Commission devrait aussi encourager à la diffusion des bons comportements en matière de réduction des émissions de carbone et de réduction de la pollution, notamment au niveau des politiques étatiques, mais également par le secteur privé. UN ويمكن للجنة أيضا أن تدعو إلى تعميم الممارسات الجيدة فيما يتصل بتخفيف انبعاثات الكربون والحد من التلوث، ولا سيما على صعيد السياسات الوطنية، وكذلك من قِبل القطاع الخاص.
    Le cas échéant, le financement public devrait être destiné à des activités qui ne peuvent être financées de manière appropriée par le secteur privé afin de susciter des investissements privés et de fournir des incitations en faveur d'efforts supplémentaires. UN وينبغي أن يكون التمويل العام، حيثما يجري توفيره، موجهاً نحو المجالات التي لا يمكن تمويلها تمويلاً ملائماً من قِبَل القطاع الخاص لحشد الاستثمارات الخاصة وتقديم حوافز لبذل المزيد من الجهود.
    Le lien est particulièrement marqué lorsque la recherche est financée par le secteur privé. UN وتظهر تلك الروابط بخاصة حينما يتولى القطاع الخاص دعم اﻷبحاث.
    Les appels de fonds lancés avec succès par le secteur privé aux Philippines et en Thaïlande étaient un exemple pour d'autres régions. UN وجمع اﻷموال على نحو ناجح على يد القطاع الخاص في الفلبين وتايلند قد شكل مثالا للمناطق اﻷخرى.
    Il s'inspire également des idées et suggestions émises lors de réunions sur le NEPAD organisées par le secteur privé et la société civile, ou avec leur participation, au cours de l'année écoulée. UN واعتمد التقرير أيضا على أفكار ومقترحات انبثقت عن اجتماعات بشأن الشراكة الجديدة نظمها أو شارك فيها القطاع الخاص وجماعات المجتمع المدني خلال السنة الماضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد