ويكيبيديا

    "par le secteur public" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من القطاع العام
        
    • في القطاع العام
        
    • من قبل القطاع العام
        
    • وتستخدم الحكومة
        
    • من جانب القطاع العام
        
    • ملكية عامة
        
    • عن طريق القطاع العام
        
    • على القطاع العام
        
    • القطاع العام من
        
    • والقطاع العام
        
    • جهد القطاع العام
        
    • يقدمها القطاع العام
        
    • قبل القطاعين العام
        
    • ينفذها القطاع العام
        
    • بها القطاع العام
        
    Si certains de ces stimulants peuvent être financés par le secteur privé, la plupart doivent l'être par le secteur public. UN وفي حين يمكن للقطاع الخاص أن يوفر بعضا من هذه الأصول، فإن معظمها يلزم توفيره من القطاع العام.
    Des mesures non juridiques appropriées, prévues tant par le secteur public que par le secteur privé, venaient compléter les voies de recours judiciaires. UN ويكمّل الانتصاف القانوني تدابير غير قانونية مناسبة يوفرها كل من القطاع العام والقطاع الخاص.
    Seul le taux de variation des importations de biens d'équipement par le secteur public a connu une évolution positive. UN وقد تمثل الحدث الإيجابي الوحيد في معدل التغيير في السلع الرأسمالية المستوردة من القطاع العام.
    La prestation de services par le secteur public apporte une contribution de plus en plus déterminante au développement socioéconomique des pays. UN 4 - أصبح تقديم الخدمات في القطاع العام يكتسي أهمية حاسمة متزايدة في تنمية البلدان اجتماعيا واقتصاديا.
    Les propositions novatrices avancées récemment par les marchés financiers privés n'ont pas été sérieusement suivies par le secteur public. UN والمقترحات الابتكارية، التي قُدمت مؤخرا من الأسواق المالية الخاصة، لم يجر اتباعها على نحو جاد من قبل القطاع العام.
    Ils sont également à l'origine du fait que le coût de la protection sociale et d'autres mesures sociales est de moins en moins pris en charge par le secteur public et de plus en plus souvent assumé par les ménages. UN وتجلت هذه الصعوبات أيضا في انتقال تكلفة الحماية الاجتماعية والأمن الاجتماعي وخدمات الرعاية الاجتماعية الأخرى من القطاع العام إلى الأسرة المعيشية.
    Ils sont également à l'origine du fait que le coût de la protection sociale et d'autres mesures sociales est de moins en moins pris en charge par le secteur public et de plus en plus souvent assumé par les ménages. UN وتجلت هذه الصعوبات أيضا في انتقال تكلفة الحماية الاجتماعية والأمن الاجتماعي وخدمات الرعاية الاجتماعية الأخرى من القطاع العام إلى الأسرة المعيشية.
    Il faudrait également renforcer la politique de la recherche et tirer parti des réseaux des établissements de recherche, qui peuvent euxmêmes faciliter le transfert de technologies mises au point et financées par le secteur public. UN وينبغي أيضاً تعزيز سياسات البحث والتطوير وكذلك التشجيع على استخدام شبكات المؤسسات البحثية. وقد تيسر هذه الشبكات أيضاً نقل تكنولوجيات متطورة وممولة من القطاع العام.
    La Table ronde devrait permettre d'examiner des projets de communication pour le développement qui sont gérés au niveau national tant par le secteur public que privé, ainsi que par des institutions spécialisées du système des Nations Unies. UN ومن المتوقع أن يدرس اجتماع المائدة المستديرة ويناقش مشاريع تطوير الاتصالات التي يجريها كل من القطاع العام والخاص على الصعيد الوطني، أو تديرها وكالة مختصة تابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    88. L'intermédiation financée par le secteur public est une catégorie importante de partenariat. UN ٨٨ - ثمة فئة هامة للشراكة هي الوساطة الممولة من القطاع العام لنقل التكنولوجيا السليمة بيئيا.
    L'effectif global du personnel de santé financé par le secteur public a augmenté de 36 % entre 1988 et 2004, passant de 9 082 à 12 355. UN وفيما بين عامي 1988 و 2004 نما الحجم العام للقوة العاملة في مجال الصحة والممولة من القطاع العام بنسبة 36 في المائة، فزادت من 082 9 إلى 355 12.
    ii) Réglementation des pratiques comptables par le secteur public UN `2` تنظيم ممارسة المحاسبة في القطاع العام
    Les relations intersectorielles influeront sur la mise en oeuvre des politiques définies par le secteur public à cet égard sur les trois plans suivants : UN وتتجلى ثلاثة مستويات رئيسية تؤثر عندها العلاقات القطاعية على تنفيذ سياسة تنمية الموارد البشرية في القطاع العام وهي:
    :: La thérapie antirétrovirale pour les personnes atteintes du sida a été lancé en 2005 par le secteur public; UN :: وبدأ في سنة 2005 العلاج في القطاع العام بالعقاقير المضادة للفيروسات العكوسة من أجل الأشخاص الذين يحملون مرض الإيدز.
    Que les services soient fournis par le secteur public, le secteur privé ou par de nouvelles formes de partenariat entre les deux secteurs, ils doivent être tarifés de façon adéquate. UN ولا بد وأن تكون التعريفات مناسبة، سواء كانت الخدمة تُقدم من قبل القطاع العام أو الخاص، أو من خلال شراكات مبتكرة بينهما.
    Plus de 13 % de la population active est employée, directement ou indirectement, par le secteur public. UN وتستخدم الحكومة أكثر من 13 في المائة من قوة العمل سواء بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    Lorsque des projets sont exécutés, il doit y avoir récupération de ces coûts qui serviront à dédommager ceux qui ont subi des pertes ou seront réinvestis par le secteur public ou par son intermédiaire dans des biens (notamment les systèmes d'énergie renouvelable) ou dans un ensemble de biens pouvant procurer des revenus réguliers analogues à ceux que générait la source d'énergie considérée; UN وإذا ما نُفذت المشاريع، يتعين تحصيل هذه المبالغ واستخدامها إما للتعويض للخاسرين أو استثمارها من جانب القطاع العام أو عن طريقه في أحد الأصول (خاصة في نظم الطاقة المتجددة) أو في مجموعة من الأصول التي تدر دخلا ثابتا يعادل الدخل الذي درته موارد الطاقة المستغَلة؛
    A la demande et avec le soutien financier de la République de Corée, la Division a, en collaboration avec le Département des affaires économiques et sociales de l'ONU et le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), réalisé une étude de faisabilité sur le rôle de la recherche financée et des technologies détenues par le secteur public dans le transfert et la diffusion d'écotechnologies. UN وقد قامت الشعبة، بناء على طلب جمهورية كوريا وبدعم مالي منها، وبالتعاون مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية باﻷمم المتحدة وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، بإعداد دراسة جدوى عن دور البحوث الممولة من المال العام والتكنولوجيات المملوكة ملكية عامة في نقل ونشر التكنولوجيات السليمة بيئياً.
    Dans tous les pays, la majeure partie de certains services sociaux doivent, pour être accessibles à tous, être assurés par le secteur public. UN ٣١ - وفي جميع البلدان، يتعين توفير أو دعم الجانب اﻷعظم من بعض الخدمات الاجتماعية عن طريق القطاع العام من أجل ضمان تكافؤ فرص الوصول إليها.
    Nous avons de nombreux projets à présenter qui doivent être soutenus par le secteur public, mais qui doivent également être l'affaire du secteur privé. UN ولدينا بالفعل مشاريع عديدة يتعين على القطاع العام أن يدعمها، ويتعين أيضا أن تحظى باهتمام القطاع الخاص.
    Des institutions supérieures de contrôle des finances publiques indépendantes, conjointement avec d'autres institutions indépendantes de surveillance, pourraient considérablement contribuer au suivi et à l'évaluation des résultats obtenus par le secteur public dans la réalisation des objectifs de développement. UN ويمكن أن تقدم مؤسساتٌ عليا مستقلة معنية بمراجعة الحسابات ومؤسساتُ رقابة مستقلة أخرى إسهاما كبيرا في رصد أداء القطاع العام من حيث تحقيق الأهداف الإنمائية، وفي المساءلة عن هذا الأداء.
    La même année, le Royaume-Uni lançait le climate change levy (CCL), impôt < < changements climatiques > > appliqué aux produits énergétiques utilisés dans les secteurs industriel et commercial ainsi que par le secteur public. UN في حين اعتمدت المملكة المتحدة سنة 2001 ضريبة تغير المناخ، التي تفرض على الطاقة المستخدمة في قطاع الصناعة والقطاع العام.
    d) Encourager le secteur privé à compléter la fourniture par le secteur public d'infrastructures sociales et de services sociaux dans le cadre d'une réglementation appropriée, et tirer les leçons du passé afin d'éviter de répéter les mêmes erreurs; UN (د) تشجيع القطاع الخاص على استكمال جهد القطاع العام في توفير الهياكل الأساسية الاجتماعية والخدمات الاجتماعية ضمن إطار تنظيمي مناسب، والاستفادة من دروس الماضي حتى لا يتكرر الفشل؛
    Il convient de signaler que les organisations non gouvernementales ont joué un rôle clef consistant à suppléer aux services fournis par le secteur public et à améliorer la qualité des services de planification familiale. UN وينبغي الاعتراف بأن المنظمات غير الحكومية قامت بدور رئيسي في تكملة الخدمات التي يقدمها القطاع العام وفي تحسين نوعية خدمات تنظيم الأسرة.
    d) Mettre en place des cadres juridiques et des cadres de réglementation tant dans les pays fournisseurs que dans les pays destinataires pour accélérer le transfert de technologies respectueuses de l'environnement et d'un bon rapport coût-performance, tant par le secteur public que par le secteur privé, et soutenir leur mise en œuvre; UN (د) إنشاء أطر قانونية وتنظيمية في كل البلدان المزودة والمتلقية، تُعجِّل بنقل التكنولوجيات السليمة بيئيا بطريقة مقتصدة من قبل القطاعين العام والخاص وتدعم تطبيق هذه التكنولوجيات؛
    Cependant, les régimes commerciaux ou les dispositifs fonctionnant en collaboration avec la société civile peuvent compléter utilement les régimes gérés par le secteur public pour assurer une meilleure durabilité financière, une couverture et des prestations plus larges et des services améliorés. UN بيد أن الآليات المتصلة بالسوق أو الترتيبات التعاونية مع المجتمع المدني يمكن أن تكون عنصرا مفيدا مكملا للخطط التي ينفذها القطاع العام لضمان مستويات أعلى من استمرار القدرة على التمويل، والتغطية والاستحقاقات والخدمات.
    À titre d'exemple très simple, il faut se demander si les projets d'infrastructures doivent être entrepris par le secteur public ou le secteur privé ou si l'on ne pourrait pas élaborer de nouvelles formes de partenariat entre les secteurs public et privé; UN وكمثال بسيط على ذلك تحديد من يقوم بمشاريع الهياكل اﻷساسية، أيضطلع بها القطاع العام أم الخاص؟ أو هل يتعين وضع أشكال جديدة من الشراكة بين القطاعين العام والخاص؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد