ويكيبيديا

    "par le sgp" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بنظام اﻷفضليات المعمم
        
    • من نظام اﻷفضليات المعمم
        
    • مزايا نظام اﻷفضليات المعمم
        
    Une partie seulement des importations visées par le SGP en provenance des PMA a effectivement bénéficié d'un traitement préférentiel. UN ولم يلق إلا جزء من المنتجات المشمولة بنظام اﻷفضليات المعمم المستوردة من هذه البلدان معاملة تفضيلية.
    Ces aspects des accords ont des conséquences importantes pour l'extension éventuelle de la gamme des produits visés par le SGP. UN إن جوانب الاتفاقات هذه لها آثار كبيرة على التوسع المحتمل في المنتجات المشمولة بنظام اﻷفضليات المعمم.
    Il a cité comme exemple le processus de tarification dans l'Accord sur l'agriculture, qui pourrait donner l'occasion d'améliorer l'éventail des produits visés par le SGP, et la possibilité d'élargir le SGP à de nouveaux domaines, comme les services et l'investissement. UN وأورد كمثال عملية التعرفة في اتفاق الزراعة بجولة أوروغواي، مما قد يتيح فرصاً جديدة لتحسين المنتجات المشمولة بنظام اﻷفضليات المعمم وإمكانية مد هذا النظام ليشمل مجالات جديدة كالخدمات والاستثمار.
    Le principal critère pour la gradation par secteur devrait être la part des exportations du pays considéré dans les importations totales du pays donneur de préférences, et non pas seulement dans les importations de produits visés par le SGP. UN والمعيار الرئيسي الذي ينبغي تطبيقه لتخريج القطاعات هو حصة صادرات بلد ما من مجموع الواردات العالمية من البلد المعني المانح لﻷفضليات، وليس فقط تلك الواردات التي تستفيد من نظام اﻷفضليات المعمم.
    Les pays donneurs de préférences devraient élargir la gamme de produits visés par le SGP en ce qui concerne les pays d'Afrique, en particulier les PMA, et accorder à ces derniers l'accès à leurs marchés en régime d'exemption de droits, hors plafond et hors contingent. UN وينبغي للبلدان المانحة لﻷفضليات أن توسع تغطية مزايا نظام اﻷفضليات المعمم لمنتجات البلدان الافريقية، خصوصاً أقلها نمواً، وتوفر الفرص لوصول أقل البلدان نمواً بلا رسوم أو حدود قصوى أو حصص.
    En 1993, les trois principaux schémas, ceux de l'Union européenne, du Japon et des Etats-Unis, ont représenté plus des quatre-cinquièmes du total des importations visées par le SGP et des importations préférentielles en provenance des bénéficiaires. UN وفي عام ٣٩٩١، شكل نصيب أكبر ثلاثة مخططات، للاتحاد اﻷوروبي واليابان والولايات المتحدة، أكثر من أربعة أخماس كل من الواردات المشمولة بنظام اﻷفضليات المعمم والواردات التفضيلية من المستفيدين.
    Dans le cas du Japon, les importations visées par le SGP s'élevaient 9,9 milliards de dollars, mais celles qui ont effectivement bénéficié d'un traitement préférentiel ne représentaient que 846 millions de dollars. UN وفي حالة اليابان، ومن بين الواردات المشمولة بنظام اﻷفضليات المعمم التي بلغت ٩,٩ بليون دولار، تلقت واردات قيمتها ٦٤٨ مليون دولار فقط معاملة بموجب نظام اﻷفضليات المعمم.
    Il y a également un critère correctif pour les petits bénéficiaires, selon lequel les pays qui détiennent une part minime - ne dépassant pas 2 % - des importations visées par le SGP dans un secteur sont exemptés de la gradation. UN وهناك أيضا معيار تصحيحي لصغار المستفيدين وبموجبه تعفى من التخريج البلدان التي تشكل نصيبا صغيرا من الواردات المشمولة بنظام اﻷفضليات المعمم في قطاع ما، أي بما لا يتجاوز ٢ في المائة.
    Étant donné les contraintes qui subsistent pour de nombreux PMA, une partie des exportations des PMA visées par le SGP ont bénéficié d'un traitement préférentiel. UN ومع بقاء قدرة العديد من أقل البلدان نموا على استخدام هذه المرافق مقيدة، لم يلق معاملة تفضيلية إلا جزء من المنتجات المشمولة بنظام اﻷفضليات المعمم المستوردة من هذه البلدان.
    Une partie seulement des importations visées par le SGP en provenance des PMA a effectivement bénéficié d'un traitement préférentiel car la capacité de nombreux PMA à utiliser ces facilités reste restreinte. UN ونظرا ﻷن قدرة كثير من أقل البلدان نموا على استخدام هذه التسهيلات لا تزال مقيﱠدة، فإن جزء فقط من الواردات القادمة من هذه البلدان والمشمولة بنظام اﻷفضليات المعمم هو الذي يلقى معاملة تفضيلية.
    21. La moitié seulement des exportations des PMA visées par le SGP font effectivement l'objet d'un traitement préférentiel dans les pays développés. UN ١٢- لا يحظى بالمعاملة التفضيلية فعلا إلا نحو نصف الواردات المشمولة بنظام اﻷفضليات المعمم والمجلوبة إلى البلدان المتقدمة من أقل البلدان نموا.
    Ce deuxième critère de la gradation secteur/pays s'applique indépendamment de l'indice de développement quand les exportations d'un pays bénéficiaire vers la Communauté de produits couverts par le SGP dans un secteur déterminé dépassent le quart des exportations vers la Communauté de tous les pays bénéficiaires dans ce même secteur. UN ويطبق هذا المعيار الثاني للاستبعاد التدريجي للبلدان - القطاعات بصرف النظر عن مؤشر التنمية عندما تبلغ صادرات أحد البلدان المستفيدة من المنتجات المشمولة بنظام اﻷفضليات المعمم في قطاع معين مستوى يفوق ٥٢ في المائة من صادرات جميع المستفيدين من النظام في ذلك القطاع.
    En revanche, cette gradation par pays-secteur s'accompagne d'un autre critère qui s'applique, indépendamment de l'indice de développement, lorsque les exportations des produits visés par le SGP du pays bénéficiaire dans un secteur donné dépassent 25 % des exportations de tous les bénéficiaires dans ce secteur. UN ومن ناحية أخرى فإن هذا التخريج للبلدان حسب القطاع يرافقه معيار آخر يطبق، بغض النظر عن الرقم القياسي للتنمية، حين تتجاوز صادرات البلد المستفيد من منتجات مشمولة بنظام اﻷفضليات المعمم في قطاع بعينه نسبة ٥٢ في المائة من كل صادرات المستفيدين في ذلك القطاع.
    Des importations d'une valeur d'environ 103 milliards de dollars (soit 56 % des produits couverts par le SGP) ont effectivement bénéficié du traitement SGP. UN وبلغت قيمة الواردات التي استفادت فعلاً من المعاملة بموجب نظام اﻷفضليات المعمم قرابة ٣٠١ مليارات دولار )٦٥ في المائة من المنتجات المشمولة بنظام اﻷفضليات المعمم(.
    Les importations ayant effectivement bénéficié du traitement SGP se montaient à environ 11 milliards de dollars (45 % des produits couverts par le SGP) (tableau 1 de l'annexe) Les tableaux figurent dans une annexe statistique séparée publiée sous la cote TD/B/COM.1/20/Add.1. UN وبلغ مقدار الواردات التي استفادت فعلاً من معاملة نظام اﻷفضليات المعمم في عام ٦٧٩١ قرابة ١١ مليار دولار )٥٤ في المائة من المنتجات المشمولة بنظام اﻷفضليات المعمم( )الجدول ١ من المرفق()٨()٩(.
    129. Le porte-parole du Groupe africain (Egypte) a dit que les Accords du Cycle d'Uruguay avaient entraîné un effritement des marges préférentielles dont bénéficiaient les exportations des pays en développement visées par le SGP. UN ٩٢١- وقال المتحدث باسم المجموعة اﻷفريقية )مصر( إن اتفاقات جولة أوروغواي أدت إلى تآكل هامش اﻷفضليات الذي تتمتع به صادرات البلدان النامية المشمولة بنظام اﻷفضليات المعمم.
    La très faible part des importations visées par le SGP par rapport aux importations passibles de droits NPF (6,6 % en 1993) est probablement imputable à la gamme de produits visés par le schéma qui ne correspond pas à la structure des exportations des PMA. UN ولعل الحصة المنخفضة جدا للواردات المشمولة بنظام اﻷفضليات المعمم مقارنة بالواردات الخاضعة للرسوم الجمركية بموجب شرط الدولة اﻷكثر رعاية )٦,٦ في المائة في عام ٣٩٩١( ترجع إلى شمولية المخطط للمنتجات التي لا تجاري الهيكل التصديري ﻷقل البلدان نموا.
    Selon ce critère, un bénéficiaire est exclu du régime du SGP en cas de dépassement d'une valeur donnée des exportations d'un produit particulier, ou en cas de dépassement d'un certain pourcentage (50 %) des exportations visées par le SGP provenant de tous les bénéficiaires pour un produit donné. UN ووفقا لهذا المعيار، يُستبعد المستفيد من فوائد نظام اﻷفضليات المعمم إذا تجاوز قيمة معلومة من صادرات منتج بعينه أو إذا تجاوز نسبة مئوية معينة )٠٥ في المائة( من الصادرات المشمولة بنظام اﻷفضليات المعمم من جميع المستفيدين من نظام اﻷفضليات المعمم لمنتج بعينه.
    Les pays donneurs de préférences peuvent en outre envisager d'offrir des incitations à ceux de leurs producteurs qui investissent dans des pays bénéficiaires dans les secteurs visés par le SGP. UN وباﻹضافة الى ذلك، يمكن للبلدان المانحة أن تنظر في مسألة قيام المنتجين في هذه البلدان بتقديم حوافز لدعم الاستثمارات في البلدان المتلقية لﻷفضليات في القطاعات المستفيدة من نظام اﻷفضليات المعمم.
    En 1976, 20 ans plus tôt, les importations passibles de droits de douane en provenance des pays bénéficiaires du SGP représentaient environ 52 milliards de dollars, dont quelque 24 milliards de dollars (46 %) pour les produits couverts par le SGP. UN وفي عام ٦٧٩١، أي قبل عقدين، بلغت قيمة الواردات الخاضعة للرسوم الجمركية من البلدان المستفيدة من نظام اﻷفضليات المعمم قرابة ٢٥ مليار دولار، كانت قرابة ٤٢ مليار دولار منها )٦٤ في المائة( منتجات مؤهلة للاستفادة من نظام اﻷفضليات المعمم.
    Des mesures pratiques telles que l’extension de la couverture des produits, l’harmonisation et la simplification des règles d’origine, la recherche de la simplicité des régimes du SGP devraient être prises pour faire en sorte que le plus de bénéficiaires possible puissent, le plus fréquemment possible, tirer parti des avantages offerts par le SGP. UN وينبغي اتخاذ إجراءات عملية، مثل توسيع نطاق تغطية المنتجات، ومواءمة وتبسيط القواعد المتعلقة بالمنشأ، ومراعاة البساطة في مخططات نظام اﻷفضليات المعمم، لضمان زيادة عدد المستفيدين باستغلال مزايا نظام اﻷفضليات المعمم وزيادة تواتر الاستفادة بهذه المزايا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد