" [Tableau 2 " Stations pour les radionucléides incorporées dans le Système de surveillance international établi par le traité d'interdiction complète des essais | UN | " ]الجدول ٢ محطات النويدات المشعة المدرجة في نظام الرصد الدولي في سياق معاهدة الحظر الشامل للتجارب |
" [Tableau 1 " Stations sismologiques incorporées dans le système de surveillance international établi par le traité d'interdiction complète des essais Une délégation a suggéré qu'il pourrait être nécessaire d'établir une carte de l'ensemble des stations. | UN | " ]الجدول ١ المحطات السيزمية المدرجة في نظام الرصد الدولي في سياق معاهدة الحظر الشامل للتجارب)١( |
. " Formules possibles pour la conception d'un réseau de surveillance de la radioactivité établi par le traité d'interdiction complète des essais - principales capacités et coûts : rapport du groupe d'experts de la radioactivité au Groupe de travail 1 " (CD/NTB/WP.171); | UN | " خيارات لتصميم شبكة لرصد النشاط الاشعاعي في سياق معاهدة الحظر الشامل للتجارب، مع أهم قدراتها وتكاليفها: تقرير فريق الخبراء المعني بالنشاط الاشعاعي والتابع للفريق العامل ١ " (CD/NTB/WP.171)؛ |
Ces mesures doivent pouvoir compléter un programme de désarmement nucléaire déjà tracé par le traité d'interdiction complète des essais et par notre accord de principe sur la négociation d'une convention interdisant la production de matières fissiles à usage militaire. | UN | ويجب أن تكمّل هذه التدابير برنامجا لنزع السلاح النووي سبق إجماله في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومن خلال اتفاق مبدئي للتفاوض في اتفاقية لحظر استخدام المواد الانشطارية في اﻷغراض العسكرية. |
Une limitation des stocks existants et futurs de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires au travers d'un tel traité jointe à l'interdiction des essais nucléaires établie par le traité d'interdiction complète des essais nucléaires, nous semble indispensable pour atteindre nos objectifs de non-prolifération et de désarmement nucléaires. | UN | وإن وضع حد أقصى للمخزونات الحالية والمستقبلية من المواد الانشطارية المستخدمة في صنع الأسلحة النووية من خلال مثل هذه المعاهدة، بالإضافة إلى حظر التجارب النووية الوارد في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، سيشكل أساسا لا غنى عنه في تحقيق هدفي عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي. |
1.1 La conception d'ensemble du dispositif de vérification institué par le traité d'interdiction complète des essais devrait être fondée sur les principes et dispositions énoncés dans le Traité et le protocole s'y rapportant. | UN | ١- مبادئ توجيهية ١-١ ينبغي أن يعتمد التصميم العام لنظام التحقق من معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية على المبادئ واﻷحكام الواردة في المعاهدة وبروتوكول التحقق. |
Même si en termes juridiques une telle expérience n'est pas interdite par le traité d'interdiction complète des essais (CTBT), signé le 24 septembre 1996, sa réalisation est en principe incompatible avec l'esprit du traité. | UN | وحتى وإن كانت هذه التجربة من الناحية القانونية غير محظورة بموجب معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية الموقع عليها في ٢٢ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١، فإن إجراؤها يتعارض من حيث المبدأ مع " الثقة والروح " المودعتين في المعاهدة. |
. " Formules possibles pour la conception d'un réseau de surveillance hydroacoustique établi par le traité d'interdiction complète des essais - principales capacités et coûts : rapport du groupe d'experts de l'hydroacoustique au Groupe de travail 1 " (CD/NTB/WP.172); | UN | " خيارات لتصميم شبكة للرصد الصوتي المائي في سياق معاهدة الحظر الشامل للتجارب مع أهم قدراتها وتكاليفها: تقرير فريق الخبراء المعني بالصوتيات المائية والتابع للفريق العامل ١ " (CD/NTB/WP.172)؛ |
" .'Formules possibles pour la conception d'un réseau de surveillance de la radioactivité établi par le traité d'interdiction complète des essais - principales capacités et coûts : rapport du groupe d'experts de la radioactivité au Groupe de travail 1'(CD/NTB/WP.171); | UN | " ' خيارات لتصميم شبكة لرصد النشاط الاشعاعي في سياق معاهدة الحظر الشامل للتجارب، مع أهم قدراتها وتكاليفها: تقرير فريق الخبراء المعني بالنشاط الاشعاعي والتابع للفريق العامل ١ ' (CD/NTBN/WP.171)؛ |
" .'Formules possibles pour la conception d'un réseau de surveillance hydroacoustique établi par le traité d'interdiction complète des essais - principales capacités et coûts : rapport du groupe d'experts de l'hydroacoustique au Groupe de travail 1'(CD/NTB/WP.172); | UN | " ' خيارات لتصميم شبكة للرصد الصوتي المائي في سياق معاهدة الحظر الشامل للتجارب مع أهم قدراتها وتكاليفها: تقرير فريق الخبراء المعني بالصوتيات المائية والتابع للفريق العامل ١ ' (CD/NTB/WP.172)؛ |
- CD/NTB/WP.171, daté du 23 août 1994, présenté par un collaborateur du Président, intitulé " Formules possibles pour la conception d'un réseau de surveillance de la radioactivité établi par le traité d'interdiction complète des essais - principales capacités et coûts : rapport du groupe d'experts sur la radioactivité au Groupe de travail 1 " . | UN | - CD/NTB/WP.171، المؤرخة ٣٢ آب/أغسطس ١٩٩٤، والمقدمة من أحد أصدقاء الرئيس وعنوانها " خيارات لتصميم شبكة لرصد النشاط اﻹشعاعي في سياق معاهدة الحظر الشامل للتجارب، مع أهم قدراتها وتكاليفها: تقرير فريق الخبراء المعني بالنشاط اﻹشعاعي، التابع للفريق العامل ١ " . |
- CD/NTB/WP.172, daté du 23 août 1994, présenté par un collaborateur du Président, intitulé " Formules possibles pour la conception d'un réseau de surveillance hydroacoustique établi par le traité d'interdiction complète des essais - principales capacités et coûts : rapport du groupe d'experts sur l'hydroacoustique au Groupe de travail 1 " . | UN | - CD/NTB/WP.172، المؤرخة ٣٢ آب/أغسطس ١٩٩٤، والمقدمة من أحد أصدقاء الرئيس وعنوانها " خيارات لتصميم شبكة للرصد المائي الصوتي في سياق معاهدة الحظر الشامل للتجارب، مع أهم قدراتها وتكاليفها: تقرير فريق الخبراء المعني بالصوتيات المائية، التابع للفريق العامل ١ " . |
- CD/NTB/WP.171, daté du 23 août 1994, présenté par un collaborateur du Président, intitulé'Formules possibles pour la conception d'un réseau de surveillance de la radioactivité établi par le traité d'interdiction complète des essais - principales capacités et coûts : rapport du groupe d'experts sur la radioactivité au Groupe de travail 1'. | UN | - CD/NTB/WP.171، المؤرخة ٣٢ آب/أغسطس ١٩٩٤، والمقدمة من أحد أصدقاء الرئيس وعنوانها ' خيارات لتصميم شبكة لرصد النشاط اﻹشعاعي في سياق معاهدة الحظر الشامل للتجارب، مع أهم قدراتها وتكاليفها: تقرير فريق الخبراء المعني بالنشاط اﻹشعاعي، التابع للفريق العامل ١ ' . |
- CD/NTB/WP.172, daté du 23 août 1994, présenté par un collaborateur du Président, intitulé'Formules possibles pour la conception d'un réseau de surveillance hydroacoustique établi par le traité d'interdiction complète des essais - principales capacités et coûts : rapport du groupe d'experts sur l'hydroacoustique au Groupe de travail 1'. | UN | - CD/NTB/WP.172، المؤرخة ٣٢ آب/أغسطس ١٩٩٤، والمقدمة من أحد أصدقاء الرئيس وعنوانها ' خيارات لتصميم شبكة للرصد المائي الصوتي في سياق معاهدة الحظر الشامل للتجارب، مع أهم قدراتها وتكاليفها: تقرير فريق الخبراء المعني بالصوتيات المائية، التابع للفريق العامل ١ ' . |
- CD/NTB/WP.171, daté du 23 août 1994, présenté par un collaborateur du Président, intitulé'Formules possibles pour la conception d'un réseau de surveillance de la radioactivité établi par le traité d'interdiction complète des essais - principales capacités et coûts : rapport du groupe d'experts sur la radioactivité au Groupe de travail 1'. | UN | - CD/NTB/WP.171، المؤرخة ٣٢ آب/أغسطس ١٩٩٤، والمقدمة من أحد أصدقاء الرئيس وعنوانها ' خيارات لتصميم شبكة لرصد النشاط اﻹشعاعي في سياق معاهدة الحظر الشامل للتجارب، مع أهم قدراتها وتكاليفها: تقرير فريق الخبراء المعني بالنشاط اﻹشعاعي، التابع للفريق العامل ١ ' . |
- CD/NTB/WP.172, daté du 23 août 1994, présenté par un collaborateur du Président, intitulé'Formules possibles pour la conception d'un réseau de surveillance hydroacoustique établi par le traité d'interdiction complète des essais - principales capacités et coûts : rapport du groupe d'experts sur l'hydroacoustique au Groupe de travail 1'. | UN | - CD/NTB/WP.172، المؤرخة ٣٢ آب/أغسطس ١٩٩٤، والمقدمة من أحد أصدقاء الرئيس وعنوانها ' خيارات لتصميم شبكة للرصد المائي الصوتي في سياق معاهدة الحظر الشامل للتجارب، مع أهم قدراتها وتكاليفها: تقرير فريق الخبراء المعني بالصوتيات المائية، التابع للفريق العامل ١ ' . |
14. Le système de surveillance international prévu par le traité d'interdiction complète des essais nucléaires continue à être mis en place, mais le Traité n'est toujours pas entré en vigueur. | UN | 14- ومع أن تنفيذ النظام الدولي للرصد الوارد في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية قد مضى قدما فإن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تدخل حيز النفاذ بعد. |
14. Le système de surveillance international prévu par le traité d'interdiction complète des essais nucléaires continue à être mis en place, mais le Traité n'est toujours pas entré en vigueur. | UN | 14- ومع أن تنفيذ نظام الرصد الدولي الوارد في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية قد مضى قدما فإن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تدخل حيز النفاذ بعد. |
Outre les moyens techniques renforcés disponibles au niveau national pour contrôler les explosions nucléaires, le pays continue de promouvoir le régime de surveillance et de vérification prévu par le traité d'interdiction complète des essais nucléaires, notamment le Système de surveillance international appuyé par le Centre international de données et les éléments du Traité relatifs aux inspections sur place. | UN | وبالإضافة إلى الوسائل التقنية الوطنية المحسنة للولايات المتحدة لمراقبة التفجيرات النووية، تواصل الولايات المتحدة دعم إكمال نظم الرصد والتحقق من معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، بما في ذلك نظام الرصد الدولي الذي يدعمه مركز البيانات الدولي وعناصر التفتيش في الموقع المنصوص عليها في المعاهدة. |
CTBT/PC/I/21 Document de travail soumis par la Chine, intitulé " Programme de travail d'ensemble qu'il est proposé de mener en vue de mettre en place le dispositif de vérification institué par le traité d'interdiction complète des essais " . | UN | CTBT/PC/I/21 ورقة عمل مقدمة من الصين عنوانها " برنامج عمل مقترح لانشاء نظام للتحقق من معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية " . |
Bien que des débats approfondis aient eu lieu à Genève sur les avantages financiers et autres pouvant être obtenus en confiant à l'AIEA les activités de vérification prévues par le traité d'interdiction complète des essais nucléaires — laquelle AIEA aurait également fourni le Secrétariat —, la solution finalement retenue a été la création d'une petite organisation séparée située à Vienne. | UN | وبالرغم من أنه جرت خلال المفاوضات مناقشة مستفيضة في جنيف حول الفوائد المالية وغير المالية التي يمكن أن يسفر عنها تكليف الوكالة بالقيام بأنشطة التحقق بموجب معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والقيام بأعمال اﻷمانة، فإن الحل الذي اعتمد في نهاية المطاف كان عبارة عن إقامة منظمة صغير مستقلة يكون مقرها في فيينا. |