Réaffirmant en outre les engagements pris par les États Membres dans le cadre de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies, adoptée le 8 septembre 2006, et à l'occasion de ses examens successifs, les 4 et 5 septembre 2008 et le 8 septembre 2010, | UN | " وإذ تعيد كذلك تأكيد الالتزامات التي تعهدت بها الدول الأعضاء في استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب المعتمدة في 8 أيلول/سبتمبر 2006 واستعراضيها المتتاليين في 4 و 5 أيلول/سبتمبر 2008 وفي 8 أيلول/ سبتمبر 2010، |
Réaffirmant en outre les engagements pris par les États Membres dans le cadre de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies, adoptée le 8 septembre 2006, et à l'occasion de ses examens biennaux successifs, les 4 et 5 septembre 2008 et le 8 septembre 2010, | UN | " وإذ تعيد كذلك تأكيد الالتزامات التي تعهدت بها الدول الأعضاء في استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب المعتمدة في 8 أيلول/سبتمبر 2006 واستعراضاتها المتتالية التي تجري كل سنتين، |
Réaffirmant en outre les engagements pris par les États Membres dans le cadre de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies, adoptée le 8 septembre 2006, et à l'occasion de ses examens biennaux successifs, | UN | ' ' وإذ تعيد كذلك تأكيد الالتزامات التي تعهدت بها الدول الأعضاء في استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب المعتمدة في 8 أيلول/سبتمبر 2006 واستعراضاتها المتتالية التي تجري كل سنتين، |
21. Souligne que les propositions tendant à modifier ces politiques doivent être approuvées par les États Membres dans le cadre de leurs organes intergouvernementaux concernés; | UN | 21 - تؤكد ضرورة أن توافق الدول الأعضاء في إطار هيئاتها الحكومية الدولية المعنية على المقترحات المتعلقة بتغيير هذه السياسات؛ |
22. Souligne que les propositions tendant à modifier ces politiques doivent être approuvées par les États Membres dans le cadre des organes intergouvernementaux compétents ; | UN | 22 - تؤكد ضرورة أن توافق الدول الأعضاء في إطار هيئاتها الحكومية الدولية المعنية على المقترحات المتعلقة بتغيير هذه السياسات؛ |
b. Gestion d’un centre de documentation sur les politiques, stratégies et mesures adoptées pour lutter contre le trafic de drogues, à partir notamment des informations présentées par les États Membres dans le cadre de leurs obligations en vertu des traités; | UN | ب - إنشاء مركز مرجعي لما يتبع في إنفاذ القوانين من سياسات واستراتيجيات وتدابير مضادة لمكافحة الاتجار بالمخدرات غير المشروعة، بالاستناد إلى أمور منها المعلومات المقدمة من الدول اﻷعضاء في إطار التزاماتها بموجب المعاهدات؛ |
L'initiative a souvent été perçue comme un objectif personnel du Secrétaire général dans la mesure où elle n'a jamais été discutée ni approuvée, sur le plan administratif et financier, par les États Membres dans le cadre des mécanismes établis de l'Assemblée générale. | UN | ذلك أن المبادرة كثيراً ما تم النظر إليها على أنها خطة شخصية للأمين العام لأنها لم تحظ بالنقاش والتأييد من الناحية الإدارية والمالية من قبل الدول الأعضاء عبر آليات الجمعية العامة المنشأة. |
Rappelant les engagements pris par les États Membres dans le cadre de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies, adoptée le 8 septembre 2006, et à l'occasion des examens biennaux successifs de celle-ci, | UN | وإذ تشير إلى الالتزامات التي تعهدت بها الدول الأعضاء في إطار استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب المعتمدة في 8 أيلول/سبتمبر 2006() واستعراضاتها المتتالية التي تجرى كل سنتين()، |
Rappelant les engagements pris par les États Membres dans le cadre de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies, adoptée le 8 septembre 2006, et à l'occasion de ses examens biennaux successifs, | UN | وإذ تشير إلى الالتزامات التي تعهدت بها الدول الأعضاء في إطار استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب المعتمدة في 8 أيلول/سبتمبر 2006() واستعراضاتها المتتالية التي تجرى كل سنتين()، |
Réaffirmant les engagements pris par les États Membres dans le cadre de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies, adoptée le 8 septembre 2006, et à l'occasion de ses examens biennaux successifs, et attendant avec intérêt le prochain examen de la Stratégie antiterroriste mondiale, en juin 2014, | UN | وإذ تعيد تأكيد الالتزامات التي تعهدت بها الدول الأعضاء في استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب المعتمدة في 8 أيلول/سبتمبر 2006() واستعراضاتها المتتالية التي تجري كل سنتين()، وتتطلع إلى الاستعراض القادم لاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب في حزيران/يونيه 2014، |
Réaffirmant en outre les engagements pris par les États Membres dans le cadre de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies, adoptée le 8 septembre 2006, et à l'occasion de ses examens biennaux successifs, | UN | وإذ تعيد كذلك تأكيد الالتزامات التي تعهدت بها الدول الأعضاء في استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب المعتمدة في 8 أيلول/سبتمبر 2006() واستعراضاتها المتتالية التي تجري كل سنتين()، |
Ceci étant, il doit être clair que tous les actes accomplis par les États Membres dans le cadre de l'acte constitutif de l'organisation (s'agissant de leur contribution aux décisions de l'organisation d'agir ou de ne pas agir) n'engageraient pas leur responsabilité sauf disposition spécifique à cette fin du traité constitutif. | UN | وفي ضوء ذلك، لابد من توضيح أن كل التصرفات التي تقوم بها الدول الأعضاء في سياق الإطار التأسيسي للمنظمة (من حيث إسهامها في قرار المنظمة بالقيام بتصرف أو عدم القيام به) لا ترتب مسؤولية على هذه الدول، ما لم يُنص على هذا المعنى في حكم محدد بموجب المعاهدة التأسيسية. |
S'agissant de la paix et de la sécurité, les événements tragiques du 11 septembre ont imprimé un nouvel élan à l'action de l'Organisation dans le domaine de la lutte contre le terrorisme en vue de donner effet aux mesures concertées pour combattre le terrorisme, conformément aux engagements pris par les États Membres dans le cadre de la Déclaration du Millénaire. | UN | فيما يتعلق بقضايا السلم والأمن، نجد أن أحداث 11 أيلول/سبتمبر المأساوية أعطت زخما جديدا لأنشطة المنظمة المناهضة للإرهاب بهدف تنفيذ تدابير متضافرة لمكافحة الإرهاب وفقا للالتزامات التي تعهدت بها الدول الأعضاء في إعلان الألفية. |
22. Souligne que les propositions tendant à modifier ces politiques doivent être approuvées par les États Membres dans le cadre de leurs organes intergouvernementaux concernés; | UN | 22 - تشدد على أن المقترحات الرامية إلى تغيير هذه السياسات يتعين أن توافق عليها الدول الأعضاء في إطار هيئاتها الحكومية الدولية المعنية؛ |
22. Souligne que les propositions tendant à modifier ces politiques doivent être approuvées par les États Membres dans le cadre de leurs organes intergouvernementaux concernés; | UN | 22 - تشدد على أن المقترحات الرامية إلى تغيير هذه السياسات يتعين أن توافق عليها الدول الأعضاء في إطار هيئاتها الحكومية الدولية المعنية؛ |
20. Souligne que les propositions tendant à modifier ces politiques doivent être approuvées par les États Membres dans le cadre des organes intergouvernementaux concernés; | UN | 20 - تؤكد ضرورة أن توافق الدول الأعضاء في إطار هيئاتها الحكومية الدولية المعنية على المقترحات المتعلقة بتغيير هذه السياسات؛ |
On ne trouvera une solution aux défis difficiles que le monde connaît actuellement que grâce à une véritable coopération internationale et à des négociations multilatérales menées de bonne foi par les États Membres dans le cadre de l'ONU. | UN | ومن غير الممكن التصدي لشتـى التحديات الصعبة التي تواجـه العالم في هذا الصدد إلا من خلال التعاون الدولي المخلص والمفاوضات المتعددة الأطراف التي تجري بحسن نيـة فيما بين الدول الأعضاء في إطار الأمم المتحدة. |
75. Souligne que les propositions tendant à modifier ces politiques doivent être approuvées par les États Membres dans le cadre des organes intergouvernementaux concernés ; | UN | 75 - تؤكد ضرورة أن توافق الدول الأعضاء في إطار هيئاتها الحكومية الدولية المعنية على أي مقترحات تطرح فيما يتعلق بتغيير هذه السياسات؛ |
b. Gestion d’un centre de documentation sur les politiques, stratégies et mesures adoptées pour lutter contre le trafic de drogues, à partir notamment des informations présentées par les États Membres dans le cadre de leurs obligations en vertu des traités; | UN | ب - إنشاء مركز مرجعي لما يتبع في إنفاذ القوانين من سياسات واستراتيجيات وتدابير مضادة لمكافحة الاتجار بالمخدرات غير المشروعة، بالاستناد إلى أمور منها المعلومات المقدمة من الدول اﻷعضاء في إطار التزاماتها بموجب المعاهدات؛ |
b. Gestion d’un centre de documentation sur les politiques, stratégies et mesures adoptées pour lutter contre le trafic de drogues, à partir notamment des informations présentées par les États Membres dans le cadre de leurs obligations en vertu des traités; | UN | ب - إنشاء مركز مرجعي لما يتبع في إنفاذ القوانين من سياسات واستراتيجيات وتدابير مضادة لمكافحة الاتجار بالمخدرات غير المشروعة، بالاستناد إلى أمور منها المعلومات المقدمة من الدول اﻷعضاء في إطار التزاماتها بموجب المعاهدات؛ |
L’initiative a souvent été perçue comme un objectif personnel du Secrétaire général dans la mesure où elle n’a jamais été discutée ni approuvée, sur le plan administratif et financier, par les États Membres dans le cadre des mécanismes établis de l’Assemblée générale. | UN | ذلك أن المبادرة كثيراً ما تم النظر إليها على أنها خطة شخصية للأمين العام لأنها لم تحظ بالنقاش والتأييد من الناحية الإدارية والمالية من قبل الدول الأعضاء عبر آليات الجمعية العامة المنشأة. |