ويكيبيديا

    "par les employeurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من جانب أصحاب العمل
        
    • من أرباب العمل
        
    • من جانب أرباب العمل
        
    • من قبل أرباب العمل
        
    • لأصحاب الأعمال
        
    • من جانب أصحاب الأعمال
        
    • لدى أرباب العمل
        
    • من أصحاب العمل
        
    • أيدي أرباب العمل
        
    • يد أرباب العمل
        
    • جهة العمل من
        
    • يوفرها أرباب العمل في
        
    • من جانب مستخدِميهم
        
    • من قِبل أرباب العمل
        
    • يحددها أرباب العمل
        
    Les travailleurs migrants testés séropositifs au HIV peuvent demeurer en situation irrégulière, ce qui les rend plus vulnérables à des abus par les employeurs et amoindrit leurs chances d'accès à un traitement médical. UN ويمكن للعمال المهاجرين الذين يكون فحصهم لفيروس نقص المناعة البشرية إيجابياً أن يبقوا في وضع غير نظامي، مما يجعلهم أكثر عرضة لسوء المعاملة من جانب أصحاب العمل ويقلل من احتمال وصولهم إلى العلاج الطبي.
    En 2003 le taux des cotisations versées tant par les employeurs que les employés était de 4 %. UN وفي عام 2003، كان معدل المساهمات المقدمة من أرباب العمل والعاملين بمستوى 4 في المائة لكل منهما.
    La loi sur la promotion de l'emploi interdit toute discrimination à l'égard des personnes handicapées dans le processus de recrutement par les employeurs. UN ويحظر قانون تعزيز العمالة التمييز من جانب أرباب العمل ضد الأشخاص ذوي الإعاقة في عملية التوظيف.
    Les services d'inspection du travail jouent un rôle important : ils veillent à ce que ces lois soient appliquées et pleinement respectées par les employeurs. UN وتؤدي مفتشيات العمل دورا هاما في رصد التنفيذ والامتثال من قبل أرباب العمل.
    Et quand cette ressource est prise en compte, c'est souvent pour être exploitée par les employeurs. UN وعند الإقرار بوجود هذا المورد يجري في كثير من الأحيان استغلاله من جانب أصحاب الأعمال.
    Elle a fait savoir que cela correspondait à la pratique suivie par les employeurs américains. UN وأشارت الإدارة إلى أن هذا مطابق للممارسة المتبعة لدى أرباب العمل في الولايات المتحدة الأمريكية.
    Le Gouvernement a indiqué qu'en déplaçant l'interdiction de discrimination pour la faire passer du préambule à l'article premier, il deviendrait plus facile de faire appliquer ces dispositions et de prendre des sanctions au cas où il y serait porté atteinte par les employeurs. UN وذكرت الحكومة أنه بنقل حظر التمييز من الديباجة إلى البند 1 سيكون من الأيسر إنفاذ هذه الأحكام وفرض عقوبات في حالة انتهاكها من جانب أصحاب العمل.
    La CISL ajoutait que le harcèlement sexuel et les mauvais traitements étaient monnaie courante, et que les travailleuses n'étaient généralement pas syndiquées, en raison des mesures d'intimidation et des menaces de représailles exercées à leur encontre par les employeurs. UN ولاحظ الاتحاد أيضا أن التحرش الجنسي والاعتداء البدني شائع، وأن العاملات، كقاعدة، لا يشتركن في النقابة بسبب التخويف والتهديد بالانتقام من جانب أصحاب العمل.
    Cependant, en raison des ambiguïtés dans cet arrêté, la disposition concernant l'égalité de rémunération n'est pas encore entrée en vigueur et son respect par les employeurs ne fait pas encore l'objet de suivi. UN غير أنه نظرا للبس في تنفيذ القواعد، فإن النص المتعلق بالمساواة في الأجر ما زال يتعيَّن سريانه مع رصد الالتزام من جانب أصحاب العمل.
    La date de référence retenue pour la collecte des données sur les salaires et les autres conditions d'emploi pratiquées par les employeurs interrogés était le 1er mai 2000. UN والتاريخ المرجعي لجمع البيانات عن المرتبات وشروط العمل الأخرى من أرباب العمل المختارين هو 1 أيار/مايو 2000.
    Notant que le coût du congé de maternité est couvert par les employeurs, elle se demande si cette disposition retentit sur leur volonté d'employer des femmes et s'il est prévu de modifier ce dispositif afin que l'aide soit plutôt financée par la sécurité sociale. UN وإذ أشارت إلى أن رب العمل هو الذي يدفع تكلفة إجازة الأمومة تساءلت إن كان ذلك يؤثر في استعداد أرباب العمل لتوظيف النساء، وإن كانت ثمة خطط لتغيير الترتيبات بحيث يدفع نظام التأمين الاجتماعي هذه المساعدة بدلاً من أرباب العمل.
    L'ordonnance relative à la lutte contre la discrimination sexuelle porte réglementation des questions de discrimination en matière d'emploi et dans d'autres domaines, y compris dans l'éducation et en ce qui concerne l'offre de biens, d'équipements et de services, et permet d'obtenir réparation en cas de discrimination par les employeurs ou d'autres entités. UN وينظم مرسوم التمييز الجنسي التمييز في مجال العمل والمجالات الأخرى، بما في ذلك التعليم وتوفير السلع والمرافق والخدمات. وينظم التمييز من جانب أرباب العمل والهيئات الأخرى وتوفر سُبل الانتصاف للمحاكم.
    Le Comité relève que les membres des minorités ethniques et les migrants en provenance du Myanmar risquent particulièrement d'être exploités par les employeurs et d'être expulsés par les autorités thaïlandaises. UN وتلاحظ اللجنة شدة تعرض أفراد الأقليات الإثنية والمهاجرين من ميانمار للاستغلال من جانب أرباب العمل وللإبعاد من جانب السلطات التايلندية.
    215. En Finlande, le financement de la sécurité sociale est en général assuré par les employeurs, les travailleurs, les assurés et l'Etat. UN 215- وتمويل التأمين الاجتماعي عموما يتمّ في فنلندا من قبل أرباب العمل والعمال والمؤمن عليهم والحكومة.
    Les travailleurs agricoles n'ont été couverts par cette loi qu'en 1994 et leur inscription par les employeurs a été très lente. UN ولم يدرج العمال الزراعيون في القانون إلا في عام ١٩٩٤، كما أن معدل التسجيل من قبل أرباب العمل الزراعيين كان بطيئا للغاية.
    Application des normes de travail aux garçons et aux filles qui travaillent par les employeurs, les travailleurs, le gouvernement, les familles et la société. UN 212 - تطبيق قانون العمل على العمال والعاملات من الأطفال من جانب أصحاب الأعمال والعمال والحكومة والأسر والمجتمع بوجه عام.
    Ces différents avantages sont très respectés par les employeurs au profit des femmes. UN وهذه المزايا المختلفة موضع احترام تام لدى أرباب العمل لصالح المرأة.
    Ils sont organisés et dirigés par des employeurs privés ou publics ou conjointement par les employeurs et leurs salariés. UN ويُنظم هذه الصناديق ويديرها أصحاب العمل الخاص أو العام أو تنظم وتدار بصورة مشتركة من أصحاب العمل وموظفيهم.
    35. Le Comité prie instamment l'État partie de veiller à ce que le droit du travail s'applique aux travailleurs migrants sur un pied d'égalité avec les travailleurs locaux pour éviter toute exploitation par les employeurs locaux. UN 35- تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان التطبيق المتساوي لقوانين العمل على العمال المهاجرين والمحليين لمنع حوادث الاستغلال في العمل على أيدي أرباب العمل.
    Ces filles domestiques sont très souvent soumises aux violences et aux abus sexuels commis par les employeurs. UN وكثيرا ما تتعرض تلك الخادمات للعنف والاعتداءات الجنسية على يد أرباب العمل.
    Le personnel qui fournit des services en matière de santé au travail ne doit pas être requis par les employeurs de vérifier le bien-fondé des raisons de l'absence du travail > > . UN ولا تطلب جهة العمل من العاملين الذين يقدمون خدمات الصحة المهنية التحقق من أسباب الغياب عن العمل " ().
    Il existe de nombreuses similitudes entre les régimes de pension (Betriebsrenten) proposés par les employeurs privés et celui qui se fonde sur le Règlement. UN ويدفع المحامي بوجود أوجه شبه عديدة بين خطط المعاشات التعاقدية المهنية (Betriebsrenten) التي يوفرها أرباب العمل في القطاع الخاص والخطة الموضوعة بموجب اللوائح.
    Des représentants d'organisations actives au Moyen-Orient ont évoqué les effets néfastes du système des permis de travail liés aux employeurs (kafalah) et ont relevé que cette pratique aggravait la vulnérabilité des travailleurs domestiques migrants aux risques d'exploitation par les employeurs. UN 23 - وأشار ممثلون من منظمات تنشط في منطقة الشرق الأوسط بوجه خاص إلى الآثار السلبية لنظام الكفالة، وقالوا إن هذه الممارسة تزيد من ضعف المهاجرين العاملين في الخدمة المنزلية وتجعلهم معرضين للاستغلال من جانب مستخدِميهم.
    Bien des programmes ont vu le jour pour combler les besoins techniques et professionnels cernés par les employeurs. UN وأنشئ كثير من البرامج لتلبية حاجات تقنية ومهنية يحددها أرباب العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد