ويكيبيديا

    "par les enquêteurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يد المحققين
        
    • على أيدي المحققين
        
    • من جانب المحققين
        
    • من المحققين
        
    • محققو
        
    • من قبل المحققين
        
    • من جانب موظفي التحقيق
        
    • محققون
        
    • يجمعها المحققون
        
    • به المحققون
        
    • أيدي ضباط التحقيق
        
    L'auteur ajoute qu'il a lui-même été arrêté et roué de coups par les enquêteurs pendant trois jours. UN ويضيف صاحب البلاغ أنه اعتُقل هو أيضاً وتعرض للضرب الشديد على يد المحققين لفترة ثلاثة أيام.
    L'auteur ajoute qu'il a lui-même été arrêté et roué de coups par les enquêteurs pendant trois jours. UN ويضيف صاحب البلاغ أنه اعتُقل هو أيضاً وتعرض للضرب الشديد على يد المحققين لفترة ثلاثة أيام.
    L'auteur fait valoir que les lésions en question étaient en fait les traces des coups portés par les enquêteurs de la police, étant donné que le jour de sa mort, R. K. était déjà en détention depuis huit jours. UN ويؤكد صاحب البلاغ بأن الإصابات المميتة تتمثل في آثار الضربات التي تعرض لها على أيدي المحققين التابعين للشرطة، إذ إن السيد ر. ك. ظل محتجزاً لمدة 8 أيام كان آخرها يوم وفاته.
    Des directives concernant les méthodes à appliquer par les enquêteurs des organisations internationales et bilatérales ont été mises au point. UN ووضعت مبادئ توجيهية لإجراء التحقيقات من جانب المحققين التابعين للمنظمات الدولية والثنائية.
    Les responsables des missions se sont toujours dits satisfaits des services fournis par les enquêteurs résidents et favorables au renforcement de leurs capacités. UN وعلاوة على ذلك، ثمة اتفاق في التعليقات الواردة من إدارات البعثات على تأييد فكرة إنشاء قدرة من المحققين المقيمين.
    On prévoit qu'une chambre forte sera installée en temps utile à Arusha afin de pouvoir éviter le recours aux installations de La Haye pour le stockage des éléments de preuve recueillis par les enquêteurs du Tribunal. UN ومن المتوقع إنشاء غرفة آمنة لحفظ اﻷدلة في أروشا لتجنب اللجوء إلى لاهاي لتخزين اﻷدلة التي يجمعها محققو المحكمة.
    Après son retour en Ouzbékistan, il a été battu et torturé par les enquêteurs et contraint de faire des aveux écrits concernant les meurtres. UN وبعد عودته، تعرض للضرب والتعذيب من قبل المحققين وأجبر على الاعتراف خطياً بارتكاب جرائم القتل.
    2.2 M. Koné affirme, sans donner de détails, avoir été torturé par les enquêteurs lors des interrogatoires auxquels il fut soumis pendant une semaine. Il ajoute qu'à cause de cela, il a eu besoin de soins médicaux depuis sa libération. UN ٢-٢ ويدعي السيد كونيه، دون تقديم أية تفاصيل، أنه تعرض للتعذيب من جانب موظفي التحقيق خلال استجواب دام اسبوعاً؛ ويشير الى أنه ظل، منذ الافراج عنه، في حاجة الى مراقبة طبية نتيجة لذلك.
    Peu de temps après, il a été interrogé par les enquêteurs de la police, en l'absence d'avocat et d'agent d'instruction et sans avoir été informé de ses droits. UN وبعد ذلك بفترة وجيزة، تولى محققون من ضباط الشرطة استجوابه دون حضور محامٍ أو محقق ودون إبلاغه بحقوقه.
    3.1 L'auteur fait valoir que les droits garantis à l'article 7 du Pacte ont été violés parce que son fils a été roué de coups et torturé par les enquêteurs. UN 3-1 تدعي صاحبة البلاغ أن حقوق ابنها بموجب المادة 7 من العهد قد انتُهكت، حيث تعرض للضرب والتعذيب على يد المحققين.
    3.1 L'auteur fait valoir que les droits garantis à l'article 7 du Pacte ont été violés parce que son fils a été roué de coups et torturé par les enquêteurs. UN 3-1 تدعي صاحبة البلاغ أن حقوق ابنها بموجب المادة 7 من العهد قد انتُهكت، حيث تعرض للضرب والتعذيب على يد المحققين.
    5.3 L'auteur affirme que, les 17 et 23 mars 2001, il a déposé plainte auprès du bureau du Procureur en indiquant qu'il avait été soumis à des violences physiques et psychologiques par les enquêteurs de la police et que ses plaintes n'ont jamais fait l'objet d'un examen au fond, ce qui contrevient au Code de procédure pénale. UN 5-3 ويقول صاحب البلاغ إنه قدم، في 17 و23 آذار/مارس 2001، شكوى إلى مكتب المدعي العام تفيد بأنه تعرض للعنف الجسدي والنفسي على يد المحققين الجنائيين، وإن الأسس الموضوعية لتلك الشكاوى لم يُنظر فيها أبداً، مما يشكل انتهاكاً لقانون الإجراءات الجنائية المحلي.
    Elle affirme que son fils n'a pas commis le meurtre, mais qu'il a été tabassé et torturé par les enquêteurs et été ainsi forcé à s'avouer coupable. UN وتدعي أن ابنها لم يرتكب جريمة القتل التي أدين بها. وتذكر أن ابنها تعرض للضرب والتعذيب على أيدي المحققين مما أضطره إلى الاعتراف بالذنب.
    Elle affirme que son fils n'a pas commis le meurtre, mais qu'il a été tabassé et torturé par les enquêteurs et été ainsi forcé à s'avouer coupable. UN وتدعي أن ابنها لم يرتكب جريمة القتل التي أدين بها. وتذكر أن ابنها تعرض للضرب والتعذيب على أيدي المحققين مما أضطره إلى الاعتراف بالذنب.
    5.9 L'auteur affirme que M. Arutyunyan a été frappé et torturé par les enquêteurs, qui voulaient lui arracher des aveux en violation de l'article 7 du Pacte. UN 5-9 وتدعي صاحبة البلاغ أن السيد أروتيونيان قد تعرض للضرب والتعذيب على أيدي المحققين لإكراهه على الاعتراف، وهو أمر يتنافى ومضمون المادة 7 من العهد.
    Lors d'une audience qui aurait duré 35 minutes, la Cour suprême a validé ces irrégularités de procédure et les violations commises par les enquêteurs et le tribunal de première instance. UN وقد تحققت المحكمة العليا، في جلسةٍ قيل إنها لم تتعدَّ مدتها 35 دقيقة، من هذه الأخطاء الإجرائية والانتهاكات التي يُزعم ارتكابها من جانب المحققين والمحكمة الابتدائية.
    Lors d'une audience qui n'aurait duré que 35 minutes, la Cour suprême a validé ce que l'auteur considère comme une procédure viciée et des violations commises par les enquêteurs et le tribunal de première instance. UN وقد أيدت المحكمة العليا، في جلسةٍ قيل إنها لم تتعدَّ 35 دقيقة، هذه الأخطاء والمخالفات الإجرائية والمدعى ارتكابها من جانب المحققين والمحكمة الابتدائية.
    Toutes les conclusions, constatations et recommandations de tous les rapports publiés par l'Équipe spéciale ont été avalisées à l'unanimité par les enquêteurs, les vérificateurs et le Président de l'Équipe. UN وفي كل تقرير صدر عن فرقة العمل، كان هناك اتفاق بالإجماع من جانب المحققين والمدققين ورئيس فرقة العمل على النتائج والاستنتاجات والتوصيات المقدمة في التقرير.
    Les autorités soudanaises se sont efforcées d'éluder l'accusation de terrorisme d'État portée contre le Soudan par les enquêteurs éthiopiens dans l'affaire de la tentative d'assassinat perpétrée contre le Président Mubarak. UN لقد حاول السودان أن يتهرب من تهمة الارهاب الذي ترعاه الدولة الموجهة إليه من المحققين الاثيوبيين في محاولة اغتيال الرئيس مبارك.
    8.5 Les auteurs fournissent une copie d'une déclaration faite le 7 juin 1995 par M. Lokshinsky dans laquelle il dit avoir fait un faux témoignage lors du procès en raison de pressions exercées par les enquêteurs. UN ٨-٥ ويقدم مقدما البلاغ نسخة من بيان السيد لوكشنسكي، المؤرخ ٧ حزيران/يونيه ١٩٩٥، الذي يذكر فيه بأنه قدم شهادة كاذبة خلال المحاكمة بضغط من المحققين.
    Si des changements importants sont suggérés, les parties pertinentes sont vérifiées de nouveau par les enquêteurs de l'Équipe spéciale. UN وفي حال اقتراح أي تعديلات موضوعية، يعيد محققو فرقة العمل التحقق من صحة الأجزاء المعنية.
    Après son retour en Ouzbékistan, il a été battu et torturé par les enquêteurs et contraint de faire des aveux écrits concernant les meurtres. UN وبعد عودته، تعرض للضرب والتعذيب من قبل المحققين وأجبر على الاعتراف خطياً بارتكاب جرائم القتل.
    2.2 M. Koné affirme, sans donner de détails, avoir été torturé par les enquêteurs lors des interrogatoires auxquels il fut soumis pendant une semaine. Il ajoute qu'à cause de cela, il a eu besoin de soins médicaux depuis sa libération. UN ٢-٢ ويدعي السيد كونيه، دون تقديم تفاصيل، أنه تعرض للتعذيب من جانب موظفي التحقيق خلال أسبوع من الاستجواب؛ ويشير إلى أنه ظل، منذ الافراج عنه، في حاجة إلى إشراف طبي نتيجة لذلك.
    Peu de temps après, il a été interrogé par les enquêteurs de la police, en l'absence d'avocat et d'agent d'instruction et sans avoir été informé de ses droits. UN وبعد ذلك بفترة وجيزة، تولى محققون من ضباط الشرطة استجوابه دون حضور محامٍ أو محقق ودون إبلاغه بحقوقه.
    Les analystes font partie intégrante du processus d’enquête en assurant que les éléments recueillis par les enquêteurs sont examinés et analysés d’une manière appropriée pour qu’ils puissent être utilisés d’une manière stratégiquement significative. UN ويعتبر المحللون جزءا لا يتجزأ من العملية التحقيقية ﻷنهم يكفلون سلامة فحص المواد التي يجمعها المحققون وتحليلها بغرض استخدامها بطريقة مفيدة من الناحية الاستراتيجية.
    En particulier, l'avocat a précisé que M. Umarov n'avait pas refusé l'assistance d'un conseil, mais avait refusé celle de M. Shodiev, qui lui avait été recommandé par les enquêteurs. UN وبيّن المحامي على وجه التحديد أن السيد عمروف لم يرفض المساعدة القانونية كلها، بل مساعدة السيد شودييف، الذي أوصى به المحققون.
    À l'audience, l'auteur ainsi que les autres coaccusés, A. K. et G. D., ont déclaré à maintes reprises qu'ils avaient été soumis à des méthodes d'investigation illégales, à savoir des actes de torture, par les enquêteurs de la police lors de l'instruction. UN وأمام المحكمة، أكد صاحب البلاغ المتهمَين معه وهما السيد أ. ك. والسيد ج. د.، في مناسبات عديدة أنهم كانوا عرضة لأساليب تحقيق غير مشروعة اشتملت على التعذيب، ومورست على أيدي ضباط التحقيق خلال التحقيق السابق للمحاكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد