ويكيبيديا

    "par les entités" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من الكيانات
        
    • من كيانات
        
    • من جانب الكيانات
        
    • من جانب كيانات
        
    • قيام الكيانات
        
    • بها الكيانات
        
    • بها كيانات
        
    • في الكيانات
        
    • من قبل الكيانات
        
    • في كيانات
        
    • التي تسددها الكيانات
        
    • من قبل كيانات
        
    • به كيانات
        
    • بالكيانات
        
    • إلى الكيانات
        
    Vérification et traitement des déclarations de soupçon faites par les entités financières. UN النظر في البلاغات المقدمة عن العمليات المشبوهة من الكيانات المالية، وفحصها والتصرف فيها، بالشكل المناسب.
    Analyse préliminaire de l'information contenue dans les rapports soumis par les entités sous-régionales et régionales. UN تحليل أولي للمعلومات الواردة في التقارير المقدمة من الكيانات المبلغة الإقليمية ودون الإقليمية.
    Renseignements communiqués par les entités des Nations Unies et autres organisations intergouvernementales UN المعلومات الواردة من كيانات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى
    Établissement de rapports par les entités opérationnelles désignées UN الإبلاغ من جانب الكيانات التشغيلية المعينة
    Elle savait que des évaluations avaient été faites à diverses reprises par les entités chargées des opérations de vérification en Iraq. UN فقد سلم الفريق بأن التقييمات أجريت في مناسبات مختلفة من جانب كيانات مكلفة بأعمال التحقق في العراق.
    133. À l'Office des Nations Unies à Vienne, une caractéristique particulière est la fourniture de services communs et conjoints par les entités administratives des organismes du système des Nations Unies situés au Centre international de Vienne. UN ١٣٣ - وبالنسبة لمكتب اﻷمم المتحدة في فيينا، توجد سمة معينة للخدمات اﻹدارية تتمثل في قيام الكيانات اﻹدارية لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة الواقعة في مركز فيينا الدولي بتقديم خدمات عامة ومشتركة.
    Analyse préliminaire de l'information contenue dans les rapports soumis par les entités sous-régionales et régionales. UN تحليل أولي للمعلومات الواردة في التقارير المقدمة من الكيانات المبلغة الإقليمية ودون الإقليمية.
    Analyse préliminaire de l'information contenue dans les rapports soumis par les entités sousrégionales et régionales UN تحليل أولي للمعلومات الواردة في التقارير المقدمة من الكيانات المبلِّغة الإقليمية ودون الإقليمية
    Suite à cette demande, 29 contributions, qui peuvent toutes être consultées sur le site du Forum, ont été soumises par les entités régionales et sous-régionales. UN واستجابة لذلك الطلب تم تلقي 29 مدخلا من الكيانات الإقليمية ودون الإقليمية، ترد جميعها على الموقع الشبكي للمنتدى.
    Renseignements communiqués par les entités des Nations Unies et autres organisations intergouvernementales UN معلومات مقدّمة من كيانات تابعة لمنظومة الأمم المتحدة ومن منظمات حكومية دولية أخرى
    Établi à partir des réponses communiquées par les entités des Nations Unies, le présent rapport contient en outre des recommandations que le Conseil devra examiner. UN ويستند التقرير إلى الأجوبة الواردة من كيانات منظومة الأمم المتحدة. ويقدم توصيات لينظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Le Haut—Commissaire a aussi été prié de procéder à une analyse de l'assistance technique fournie par les entités des Nations Unies dans les domaines relatifs aux droits de l'homme et de formuler des propositions en vue d'améliorer la complémentarité de leurs activités. UN وطُلب إلى المفوض السامي أيضاً إجراء تحليل للمساعدة التقنية المقدمة من كيانات اﻷمم المتحدة في مجالات تتعلق بحقوق اﻹنسان، وصياغة مقترحات لتحسين تكامل اﻹجراءات.
    32.4 Dans le domaine du sport, la tâche est encore vaste, malgré quelques progrès accomplis par les entités compétentes. UN 32-4 أما في الميدان الرياضي، فلا يزال ثمة الكثير مما ينبغي أداؤه، رغم إحراز بعض أوجه التقدم من جانب الكيانات المختصة.
    L'Inspection nationale du travail s'assure de l'application de la législation du travail par les entités juridiques publiques et privées, y compris concernant la main-d'œuvre enfantine. UN وتضمن مفتشية العمل الحكومية إنفاذ تشريعات العمل من جانب الكيانات القانونية الحكومية والخاصة، بما في ذلك الكيانات المعنية بالتفتيش في مجال عمل الأطفال.
    De nouvelles consultations ont été lancées dans le contexte de la mise en service d'Umoja par les entités des Nations Unies basées à Nairobi. UN وتجري الآن مشاورات إضافية في سياق تنفيذ نظام أوموجا من جانب كيانات الأمم المتحدة في نيروبي.
    L'Instance permanente étudiera donc la possibilité de la réalisation par les entités compétentes du système des Nations Unies d'évaluations, d'études et d'analyses des incidences économiques, sociales et culturelles des changements climatiques sur les nations, les peuples et les communautés autochtones. UN ولذا سيستطلع المنتدى الدائم إمكانات قيام الكيانات المناسبة التابعة للأمم المتحدة بإجراء تقييمات ودراسات واستعراضات لما يخلفه تغير المناخ من تبعات اقتصادية واجتماعية وثقافية على الأمم والشعوب والمجتمعات الأصلية.
    Éléments saillants des activités menées par les entités membres d'ONU-Énergie UN أضواء على الأنشطة التي اضطلعت بها الكيانات الأعضاء في شبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة
    On trouvera en annexe des renseignements sur les activités menées par les entités du système des Nations Unies dans les 12 domaines critiques du Programme d'action de Beijing. UN وترد في المرفق معلومات عن الأنشطة التي اضطلعت بها كيانات الأمم المتحدة في مجالات الاهتمام الحاسمة الإثنى عشر من منهاج عمل بيجين. المحتويات الفصل
    Prise en compte des objectifs de la Convention par les entités régionales mentionnées et participation à leurs réunions selon qu'il conviendra. UN تضمين أهداف الاتفاقية في الكيانات الإقليمية المذكورة والمشاركة في اجتماعاتها، عند الاقتضاء.
    De ce fait, peu de recommandations adressées aux États Membres ont été considérées comme approuvées, ce qui n'a guère favorisé leur mise en œuvre par les entités responsables du Secrétariat. UN ونتيجة لذلك، اعتُبر عدد قليل من التوصيات الموجهة إلى الدول الأعضاء مقبولا، وبالتالي لم يكن هناك زخم للتنفيذ من قبل الكيانات المسؤولة في الأمانة العامة.
    Le but recherché est d'éliminer les obstacles à l'accès et d'étendre la couverture des programmes actuels lancés par les entités administratives nationales et locales, et de créer les programmes nécessaires. UN وتعمل هذه السياسة على إزالة الحواجز التي تعوق الوصول، وزيادة التغطية التي تكفلها البرامج الموجودة في كيانات الحكومة الوطنية والمحلية، وكذلك إعداد ما يلزم لذلك من البرامج.
    Cet appui est financé par les entités bénéficiaires, qui remboursent les services fournis. UN ويُموَل هذا الدعم من المبالغ التي تسددها الكيانات المستفيدة من هذه الخدمات.
    Il fait également remarquer que les activités du Sous-Comité relatives aux mécanismes nationaux sont actuellement financées exclusivement par les entités de la société civile qui composent le Groupe de contact du Protocole facultatif. UN كما لاحظ الرئيس أن أنشطة اللجنة الفرعية المتصلة بالآليات الوطنية إنما تمول فعلا وحصرا من قبل كيانات المجتمع المدني التي تشكل فريق الاتصال المعني بالبروتوكول الاختياري.
    Il facilite également les initiatives d'informatisation et d'amélioration des processus entreprises par les entités du Secrétariat à Vienne, contribuant ainsi à améliorer l'appui d'ensemble en matière de gestion fourni par la Division. UN وتؤدي هذه الدائرة أيضا دور جهة ميسِّرة لما تضطلع به كيانات الأمانة العامة في فيينا من مبادرات الأتمتة وتحسين العمليات، بما يفضي إلى تحسين الدعم الإداري الشامل الذي تقدمه شُعبة الإدارة.
    Compte tenu du nombre important de circonscriptions, ces activités ont été complétées par d'autres, menées à Bagdad, en vue d'examiner le cadre juridique adapté à ces élections et les conditions à satisfaire par les entités politiques et pour l'inscription des candidats. UN ونظرا لكبر عدد الدوائر الانتخابية، تجري تكملة هذا الجهد بأنشطة أخرى في بغداد لاستعراض الإطار القانوني المتصل بهذه الانتخابات والاحتياجات المتعلقة بالكيانات السياسية وتسجيل المرشحين.
    Existe-t-il une fonction de supervision qui contrôle le respect des obligations en matière de publication par les entités suivantes? UN هل هناك وظيفة مراقبة لرصد الامتثال لمتطلبات الإبلاغ من جانب الشركات بالنسبة إلى الكيانات التالية؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد