ويكيبيديا

    "par les gouvernements et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من الحكومات ومن
        
    • من الحكومات وأن
        
    • تدعم الحكومات والقطاعات
        
    • جانب الحكومات وكذلك
        
    • الواردة من الحكومات وكيانات
        
    • اﻷغذية العالمي صناديق
        
    • من جانب تلك الحكومات وقبل
        
    • محدد من الحكومات
        
    • الذي تقوم به الحكومات والمنظمات
        
    • بها الحكومات والمنظمات
        
    Cette initiative a été bien accueillie à la fois par les gouvernements et par le Comité exécutif du HCR. UN وقد لقيت هذه المبادرة قبولاً طيباً من الحكومات ومن اللجنة التنفيذية للمفوضية.
    Tableau 1 Recettes totales versées par les gouvernements et d'autres donateurs, 1997-1998 UN الجدول ١ - إجمالي اﻹيرادات الواردة من الحكومات ومن جهات مانحة أخرى، ٧٩٩١-٨٩٩١
    3. Décide qu'il convient de limiter au minimum strictement nécessaire les demandes d'établissement de rapports présentées au Secrétaire général et qu'il importe que le Secrétariat utilise, dans toute la mesure du possible, les informations et données déjà communiquées par les gouvernements et évite de demander plusieurs fois à ceux-ci les mêmes informations; UN ٣ - يُقرر أن تقتصر طلبات إصدار تقارير اﻷمين العام على الحد اﻷدنى الذي يُعد ضروريا ضرورة مطلقة، وأن تستخدم اﻷمانة العامة إلى أقصى حد ممكن المعلومات والبيانات المقدمة فعلا من الحكومات وأن تتجنب تكرار طلب تلك المعلومات من الحكومات؛
    :: La résistance à la prolifération doit être adoptée par les gouvernements et l'industrie comme objectif essentiel dans la conception et le fonctionnement des installations nucléaires, et promue par le biais de mesures techniques aussi bien qu'institutionnelles - les unes n'allant pas sans les autres. [Sect. 14] UN :: يجب أن تدعم الحكومات والقطاعات النووية مقاومة الانتشار كهدف أساسي في تصميم المنشآت النووية وتشغيلها، وأن تُشجَّع على ذلك عبر تدابير مؤسساتية وفنية معاً، علماً أن أياً منهما غير فعال من دون الآخر. [القسم 14]
    5. A conscience que le respect des droits de l'homme et la promotion de la compréhension et de la tolérance par les gouvernements et les minorités et entre les minorités elles-mêmes sont vitaux pour la protection et la promotion des droits des personnes appartenant à des minorités; UN ٥ - تدرك أن احترام حقوق اﻹنسان وتعزيز التفاهم والتسامح من جانب الحكومات وكذلك فيما بين اﻷقليات وفي صفوفها هو في الصميم من حماية وتعزيز حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات؛
    96. Les activités ont pu être menées grâce à l'appui et aux contributions volontaires en espèces et en nature accordés par les gouvernements et par le secteur privé, notamment: UN 96- ويعود الفضل في نجاح تنفيذ الأنشطة إلى أوجه الدعم والمساهمات الطوعية، المالية والعينية، الواردة من الحكومات وكيانات القطاع الخاص، ومن أبرزها ما يلي:
    Contributions versées par les gouvernements et d’autres sources aux fins des activités opérationnelles du système des Nations Unies : vue d’ensemble, 1986-1996 UN الموارد غير اﻷساسية لبرنامج اﻷغذية العالمي صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها اﻷخرى الوكالات المتخصصـة
    Afin d'assurer une représentation équilibrée dans les différents domaines dont s'occupe la Commission, le Secrétaire général consulte les gouvernements des pays élus avant que la candidature des représentants ne soit présentée par les gouvernements et confirmée par le Conseil. UN وبغية ضمان تمثيل متوازن في مختلف الميادين التي تغطيها اللجنة، يتشاور اﻷمين العام مع الحكومات المختارة قبل ترشيح الممثلين ترشيحا نهائيا من جانب تلك الحكومات وقبل تصديق المجلس على الترشيح.
    a) Nombre accru d'études scientifiques, de rapports analytiques et d'alertes à la pénurie auxquelles le PNUE a contribué qui sont utilisés et mentionnés par les gouvernements et les organisations du secteur public ou privé cibles UN (أ) زيادة عدد التقييمات العلمية والتقارير التحليلية والتحذيرات بحدوث ندرة، التي ترتبط بمنظمة الأمم المتحدة للبيئة، والتي يستخدمها ويشير إليها عدد محدد من الحكومات المستهدفة ومنظمات القطاعين العام والخاص
    La résolution fait du Fonds d'affectation spéciale un mécanisme interinstitutions clef pour l'octroi de subventions chargé d'appuyer les activités menées par les gouvernements et les organisations non gouvernementales aux échelons local, national et international en vue de mettre fin à la violence contre les femmes. UN وقد وضع القرار الصندوق الاستئماني في موقع الآلية الأساسية المشتركة بين الوكالات لتقديم المنح دعما للعمل الذي تقوم به الحكومات والمنظمات غير الحكومية على الصعد المحلي والوطني والدولي للقضاء على العنف ضد المرأة.
    Dans le cadre de ses travaux, la Commission examine les renseignements fournis par les gouvernements et les organismes non gouvernementaux sur la nature et l’ampleur des problèmes, les mesures de lutte existantes et les domaines où une amélioration est nécessaire. UN وهي تنظر، أثناء القيام بعملها، في المعلومات المقدمة من الحكومات ومن الهيئات غير الحكومية فيما يتعلق بطبيعة ونطاق المشاكل، والتدابير المضادة القائمة، والمجالات التي تتطلب تحسينا.
    50. Un financement fourni par les gouvernements et la Commission européenne nous a permis de mettre sur pied récemment un Groupe d'experts international sur la gestion durable des ressources. UN 50 - وبتمويل من الحكومات ومن المفوضية الأوروبية، فرغنا على التو من إنشاء الفريق الدولي المعني بإدارة الموارد المستدامة.
    Elle s'inspirera non seulement des documents soumis par les ONG, mais aussi des informations fournies par les gouvernements et les organisations régionales et internationales. UN وقالت إنها لن تسترشد فقط بما تقدمه المنظمات غير الحكومية من مواد، بل أيضا بما يرد من معلومات من الحكومات ومن المنظمات الإقليمية والدولية.
    L'élaboration et l'articulation des principes devant être respectées et par les gouvernements et par les procédures spéciales était une autre question qui devait retenir l'attention. UN ومن القضايا الأخرى ذات الصلة التي تتطلب الاهتمام جمع وتوضيح المبادئ التي يجب أن تحظى بالاحترام من الحكومات ومن الإجراءات الخاصة.
    53. Les activités ont pu être menées à bien grâce à l'appui et aux contributions volontaires en espèces et en nature accordés par les gouvernements et par le secteur privé, notamment: UN 53- أسهم في نجاح تنفيذ الأنشطة ما ورد من الحكومات ومن هيئات القطاع الخاص من دعم وتبرّعات (نقدية وعينية).
    67. Les activités ont pu être menées à bien grâce à l'appui et aux contributions volontaires en espèces et en nature accordés par les gouvernements et par le secteur privé, notamment: UN 67- أسهم في نجاح تنفيذ الأنشطة ما ورد من الحكومات ومن هيئات القطاع الخاص من دعم وتبرّعات (نقدية وعينية).
    3. Décide qu'il convient de limiter au minimum strictement nécessaire les demandes d'établissement de rapports présentées au Secrétaire général et qu'il importe que le Secrétariat utilise, dans toute la mesure du possible, les informations et données déjà communiquées par les gouvernements et évite de demander plusieurs fois à ceux-ci les mêmes informations; UN ٣ - يُقرر أن تقتصر طلبات إصدار تقارير اﻷمين العام على الحد اﻷدنى الذي يُعد ضروريا ضرورة مطلقة، وأن تستخدم اﻷمانة العامة إلى أقصى حد ممكن المعلومات والبيانات المقدمة فعلا من الحكومات وأن تتجنب تكرار طلب تلك المعلومات من الحكومات؛
    3. Décide qu'il convient de limiter au minimum strictement nécessaire les demandes d'établissement de rapports présentées au Secrétaire général et qu'il importe que le Secrétariat utilise, dans toute la mesure du possible, les informations et données déjà communiquées par les gouvernements et évite de demander plusieurs fois à ceux-ci les mêmes informations; UN ٣ - يُقرر أن تقتصر طلبات إصدار تقارير اﻷمين العام على الحد اﻷدنى الذي يُعد ضروريا ضرورة مطلقة، وأن تستخدم اﻷمانة العامة إلى أقصى حد ممكن المعلومات والبيانات المقدمة فعلا من الحكومات وأن تتجنب تكرار طلب تلك المعلومات من الحكومات؛
    :: La résistance à la prolifération doit être adoptée par les gouvernements et l'industrie comme objectif essentiel dans la conception et le fonctionnement des installations nucléaires, et promue par le biais de mesures techniques aussi bien qu'institutionnelles - les unes n'allant pas sans les autres. [Sect. 14] UN :: يجب أن تدعم الحكومات والقطاعات النووية مقاومة الانتشار كهدف أساسي في تصميم المنشآت النووية وتشغيلها، وأن تُشجَّع على ذلك عبر تدابير مؤسساتية وفنية معاً، علماً أن أياً منهما غير فعال من دون الآخر. [القسم 14]
    4. A conscience que le respect des droits de l'homme et la promotion de la compréhension et de la tolérance par les gouvernements et les minorités et entre les minorités elles-mêmes sont vitaux pour la protection et la promotion des droits des personnes appartenant à des minorités; UN ٤ - تدرك أن احترام حقوق اﻹنسان وتعزيز التفاهم والتسامح من جانب الحكومات وكذلك فيما بين اﻷقليات وفي صفوفها أمران جوهريان بالنسبة لحماية وتعزيز حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات؛
    74. Les activités ont pu être menées à bien grâce à l'appui et aux contributions volontaires en espèces et en nature accordés par les gouvernements et par le secteur privé, notamment: UN 74- يعود الفضل في نجاح تنفيذ الأنشطة إلى أوجه الدعم والمساهمات الطوعية (النقدية والعينية) الواردة من الحكومات وكيانات القطاع الخاص، وكان من أبرزها ما يلي:
    Contributions versées par les gouvernements et d’autres sources aux fins des activités opérationnelles du système des Nations Unies : vue d’ensemble, 1986-1996 UN الموارد غير اﻷساسية لبرنامج اﻷغذية العالمي صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها اﻷخرى الوكالات المتخصصـة
    Afin d'assurer une représentation équilibrée dans les différents domaines dont s'occupe la Commission, le Secrétaire général consulte les gouvernements des pays élus avant que la candidature des représentants ne soit présentée par les gouvernements et confirmée par le Conseil. UN وبغية ضمان تمثيل متوازن في مختلف الميادين التي تغطيها اللجنة، يتشاور الأمين العام مع الحكومات المختارة قبل ترشيح الممثلين ترشيحا نهائيا من جانب تلك الحكومات وقبل تصديق المجلس على الترشيح.
    a) Nombre accru d'études scientifiques, de rapports analytiques et d'alertes à la pénurie auxquelles le PNUE a contribué qui sont utilisés et mentionnés par les gouvernements et les organisations du secteur public ou privé cibles UN (أ) زيادة عدد التقييمات العلمية والتقارير التحليلية والتحذيرات بحدوث ندرة، التي ترتبط بمنظمة الأمم المتحدة للبيئة، والتي يستخدمها ويشير إليها عدد محدد من الحكومات المستهدفة ومنظمات القطاعين العام والخاص
    Elle a expliqué que le niveau réel d'exécution nationale (qui comprend à la fois l'exécution par les gouvernements et par les ONG nationales) était supérieur au chiffre donné dans le tableau 4 étant donné que l'exécution par les ONG nationales n'apparaissait pas puisqu'elle avait été combinée avec l'exécution des ONG internationales. UN وأوضحت أن المعدل الفعلي للتنفيذ الوطني (الذي يتكون من التنفيذ الذي تقوم به الحكومات والمنظمات الوطنية غير الحكومية على حد سواء) أعلى مما يورده الجدول 4 لأن التنفيذ الذي تقوم به المنظمات الوطنية غير الحكومية لم يعرض فيه نظرا لأنه أضيف إلى التنفيذ الذي تقوم به المنظمات الدولية غير الحكومية.
    Les organismes des Nations Unies ont souvent été les éléments catalyseurs des activités et se sont associés aux projets réalisés par les gouvernements et les ONG. UN وفي كثير من الحالات، قامت منظومة اﻷمم المتحدة بدور حفاز لﻷنشطة وكشريك في المشاريع التي اضطلعت بها الحكومات والمنظمات غير الحكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد