En outre, les fonds fournis par les institutions financières internationales ne sont pas en principe touchés de la même façon par la crise que les contributions bilatérales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن العوائد من المؤسسات المالية الدولية لم تتأثر من ناحية المبدأ بالأزمة بنفس الطريقة التي تأثرت بها المساهمات الثنائية. |
Crédits au développement consentis par les institutions financières internationales et services financiers auprès des banques américaines | UN | الائتمانات الإنمائية المقدمة من المؤسسات المالية الدولية والخدمات المالية المقدمة من مصارف الولايات المتحدة |
Application des recommandations par les institutions financières internationales | UN | التنفيذ من جانب المؤسسات المالية الدولية |
Il faudrait également faire preuve d'une plus grande transparence dans les informations fournies par les institutions financières internationales afin de renforcer la confiance que placent en elles les pays; | UN | كما أن تحقيق مزيد من الشفافية في توفير المعلومات من جانب المؤسسات المالية الدولية سيزيد ثقة البلدان فيها؛ |
Le processus de réforme avait souvent été inspiré par les institutions financières internationales. | UN | وكانت عملية الإصلاح في أغلب الأحيان عملية أوحت بها المؤسسات المالية الدولية. |
En huitième lieu, la prise de décisions par les institutions financières internationales doit être démocratisée. | UN | وثامناً، يجب إضفاء الديمقراطية على عملية اتخاذ القرارات في المؤسسات المالية الدولية. |
Ces interventions sur les marchés tranchaient avec les politiques moins interventionnistes et déflationnistes imposées par les institutions financières internationales pour octroyer des prêts lors des crises financières ayant affecté les pays en développement dans le passé. | UN | وجاءت هذه التدخلات السوقية في تناقض صارخ مع السياسات الانكماشية الأقل تدخلاً التي فرضتها شروط الإقراض للمؤسسات المالية الدولية أثناء الأزمات المالية التي أثرت على البلدان النامية في الماضي. |
Il pourrait être géré conjointement par les institutions financières internationales et l’Organisation des Nations Unies qui assureraient ainsi la cohérence et la transparence de ses opérations. | UN | ويمكن أن يدار الصندوق بصورة مشتركة من قبل المؤسسات المالية الدولية واﻷمم المتحدة لكفالة اتساق وشفافية عملياته. |
Crédits au développement consentis par les institutions financières internationales et services financiers auprès des banques américaines | UN | الائتمانات الإنمائية المقدمة من المؤسسات المالية الدولية والخدمات المالية المقدمة من مصارف الولايات المتحدة |
Crédits au développement consentis par les institutions financières internationales et services financiers auprès des banques américaines | UN | الائتمانات الإنمائية المقدّمة من المؤسسات المالية الدولية والخدمات المالية المقدمة من مصارف الولايات المتحدة |
Crédits au développement consentis par les institutions financières internationales et services financiers auprès des banques américaines | UN | الائتمانات الإنمائية المقدّمة من المؤسسات المالية الدولية والخدمات المالية المقدمة من مصارف الولايات المتحدة |
La plupart des réponses adressées au Secrétaire général par les gouvernements des pays donateurs ont été, sur leur demande, publiées en tant que documents du Conseil de sécurité. Les informations fournies par les institutions financières internationales ont été également communiquées au Conseil. | UN | ومعظم الردود التي وردت الى اﻷمين العام من حكومات البلدان المانحة أصدرت، بناء على طلبها، بوصفها من وثائق مجلس اﻷمن، في حين أتيحت أيضا الى المجلس المعلومات المقدمة من المؤسسات المالية الدولية. |
A cet égard, elles ont fait référence aux exemples d'assistance fournis par les institutions financières internationales telles que le Fonds monétaire international et la Banque mondiale ainsi que d'autres éléments du système des Nations Unies. | UN | وأشير في هذا الصدد الى المساعدات المقدمة من المؤسسات المالية الدولية مثل صندوق النقد الدولي والبنك الدولي وغيرهما من عناصر منظومة اﻷمم المتحدة. |
Ce qui à l'origine était une demande expérimentale est devenu maintenant une idée largement retenue, notamment par les institutions financières internationales. | UN | فما كان آنذاك طلبا تدريجيا أصبح الآن يلقى قبولا واسع النطاق، بما في ذلك من جانب المؤسسات المالية الدولية. |
Il faut reconnaître que les mesures prises par les institutions financières internationales ont eu tendance à aggraver la pauvreté et à élargir l'écart existant entre riches et pauvres. | UN | ولا يغيبن عن البال أن التدابير المتخذة من جانب المؤسسات المالية الدولية كانت تنزع إلى ازدياد حدة الفقر وتوسيع المسافة القائمة بين اﻷغنياء والفقراء. |
Troisièmement, le gouvernement examinera de très près les prêts accordés au Pakistan par les institutions financières internationales. | UN | ثالثاً، ستنظر الحكومة ملياً في برامج اﻹقراض لباكستان من جانب المؤسسات المالية الدولية. |
Le processus de réforme avait souvent été inspiré par les institutions financières internationales. | UN | وكانت عملية الإصلاح في أغلب الأحيان عملية أوحت بها المؤسسات المالية الدولية. |
La nouvelle priorité accordée à la lutte contre la pauvreté par les institutions financières internationales ne se traduisait pas par une remise en cause fondamentale des politiques antérieures. | UN | أما التشديد الجديد في المؤسسات المالية الدولية على تخفيف حدة الفقر فلم يشكل ابتعاداً أساسياً عن السياسات السابقة. |
Cette somme devrait être débloquée par les institutions financières internationales, les pays donateurs et le monde plus développé. | UN | وينبغي للمؤسسات المالية الدولية والبلدان المانحة والعالم الأكثر نموا إتاحة ذلك المبلغ من المال. |
En Afrique, elle avait souvent été procyclique en raison des conditions imposées par les institutions financières internationales, des règles budgétaires et de considérations touchant à l'économie politique. | UN | إلا أن تلك السياسات اتسمت بمسايرتها للتقلبات الدورية إلى حد بعيد في أفريقيا نتيجة للشروط المفروضة من قبل المؤسسات المالية الدولية ، والقواعد المالية ، واعتبارات تتعلق بالاقتصاد السياسي. |
182. Un gouvernement qui met en oeuvre des réformes sans être convaincu de leur efficacité et se plaint que ces mesures lui sont imposées par les institutions financières internationales sape sa légitimité intérieure et compromet sa crédibilité à l'étranger en ce qui concerne la viabilité de ces réformes. | UN | ١٨٢ - والحكومة التي تنفذ إصلاحات دون اقتناعها بجدواها ثم تشكو من أن السياسات تفرض عليها من مؤسسات مالية دولية إنما تقوض شرعيتها في الداخل وتبدد مصداقيتها في الخارج فيما يتعلق باستمرارية اﻹصلاحات. |
Le plan devrait tenir compte des activités entreprises dans l'ensemble du système des Nations Unies, y compris par les secrétariats des accords multilatéraux sur l'environnement, de même que par les institutions financières internationales et les partenaires concernés aux niveaux régional et sous-régional. | UN | ويتعين على الخطة أن تراعي النشاطات التي نفذت في مختلف أنحاء منظومة الأمم المتحدة بأسرها بما يشمل أمانات الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف فضلا عن المؤسسات المالية الدولية والشركاء ذوي العلاقة على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي. |
Les programmes de ce type sont assez couramment mis en œuvre par les organisations bilatérales et, dans une moindre mesure, par les institutions financières internationales et les fondations privées. | UN | وهذه الفئة من البرامج منتشرة جداً لدى الوكالات الثنائية وبدرجة أقل لدى المؤسسات المالية الدولية والمؤسسات الخاصة. |
La crise a mis en relief le rôle indispensable joué par les institutions financières internationales. | UN | وقد أعادت الأزمة تأكيد الدور الأساسي الذي تضطلع به المؤسسات المالية الدولية. |
Pour certains, il importe de renforcer le volet subvention de l'appui fourni par les institutions financières internationales aux programmes de développement. | UN | وشدد البعض على أهمية تعزيز عنصر المنح في الدعم الذي تقدمه المؤسسات المالية الدولية لبرامج التنمية. |
C'est pourquoi l'assistance fournie par les institutions financières internationales est si importante pour les pays à économies en transition. | UN | ولهذا فإن المساعدة التي تقدمها المؤسسات المالية الدولية هامة جدا للبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Nous prenons note de la proposition visant à rendre plus souple l'accès au financement grâce à un déblocage plus rapide des fonds par les institutions financières internationales. | UN | ونحيط علما باقتراح زيادة مرونة الحصول على التمويل من خلال قيام المؤسسات المالية الدولية بدفع الأموال بشكل أسرع. |
Nous sommes d'avis que les questions relatives à la dette internationale doivent être traitées de préférence sur une base ponctuelle par les institutions financières internationales et par le Club de Paris. | UN | ونرى أن مسائل الديون الدولية تتناول على نحو أفضل على أساس كل حالة على حدة عن طريق المؤسسات المالية الدولية وعن طريق نادي باريس. |
126. Étant donné ces difficultés, le Groupe a été lourdement tributaire des informations fournies par les institutions financières internationales, les partenaires commerciaux de la Côte d’Ivoire et les entités commerciales nationales et étrangères afin d’estimer les budgets et revenus de chaque partie ivoirienne. | UN | 126 - وبالنظر إلى هذه الصعوبات، اعتمد الفريق بشدة على المعلومات التي قدمتها المؤسسات المالية الدولية والشركاء التجاريون لكوت ديفوار والكيانات التجارية المحلية والأجنبية، بغرض تقدير ميزانية وإيرادات كل طرف من الأطراف الإيفوارية. |