ويكيبيديا

    "par les ltte" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من قبل نمور التاميل
        
    • على أيدي حركة نمور التاميل
        
    • لدى جماعة نمور تحرير تاميل إيلام
        
    • من حركة نمور تحرير تاميل إيلام
        
    • وجماعة نمور تحرير تاميل إيلام
        
    • جبهة نمور التحرير
        
    • تحرير التاميل
        
    • من جانب نمور تحرير تاميل ايلام
        
    • نمور تاميل
        
    L'État partie affirme en outre que les allégations relatives au risque d'être torturé par les LTTE doivent être déclarées irrecevables car elles sont incompatibles avec les dispositions du paragraphe 2 de l'article 22 de la Convention. UN وتقول أيضاً إنه يجب إعلان عدم مقبولية الادعاءات بشأن تعذيب صاحب الشكوى من قبل نمور التاميل لأنها تتعارض مع أحكام الفقرة 2 من المادة 22 من الاتفاقية.
    Aussi, on ne saurait soutenir que les actes de torture qui auraient été commis par les LTTE en 2005 l'ont été avec le consentement de l'État. UN وبناء على ذلك، لا يمكن أن تعزى أعمال التعذيب المدعى ارتكابها من قبل نمور التاميل في آب/أغسطس 2005 إلى سكوت الدولة عنها.
    L'État partie affirme en outre que les allégations relatives au risque d'être torturé par les LTTE doivent être déclarées irrecevables car elles sont incompatibles avec les dispositions du paragraphe 2 de l'article 22 de la Convention. UN وتقول أيضاً إنه يجب إعلان عدم مقبولية الادعاءات بشأن تعذيب صاحب الشكوى من قبل نمور التاميل لأنها تتعارض مع أحكام الفقرة 2 من المادة 22 من الاتفاقية.
    3. Le requérant affirme courir un risque réel d'être tué soit par les LTTE soit par l'UNP si jamais il est renvoyé à Sri Lanka. UN 3- يدعي صاحب الشكوى أنه معرض لخطر القتل المحقق إما على أيدي حركة نمور التاميل أو الحزب الوطني الموحد إذا ما أعيد إلى سري لانكا.
    L'auteur n'avait pas le profil personnel d'un < < jeune Tamoul > > risquant d'être recruté de force par les LTTE ou pouvant être soupçonné par les forces de sécurité d'être un membre ou un partisan des LTTE. UN ولا تنطبق على صاحب البلاغ الحالة الشخصية " للشاب التاميلي " الذي يواجه خطر التجنيد الإجباري لدى جماعة نمور تحرير تاميل إيلام أو الذي سيكون موضع اشتباه لدى قوات الأمن بأنه عضو أو مؤيد لجماعة نمور تحرير تاميل إيلام.
    Engagements pris par les LTTE UN الالتزامات الواردة من حركة نمور تحرير تاميل إيلام
    L'agent a tenu compte de la situation des droits de l'homme à Sri Lanka au moment de sa décision et a reconnu qu'elle était marquée par des meurtres extrajudiciaires perpétrés tant par les autorités que par les LTTE et par d'autres violations graves des droits de l'homme. UN ووضع الموظف في اعتباره حالة حقوق الإنسان في سري لانكا التي كانت سائدة في الوقت الذي أصدر فيه قراره واعترف بأنها تميزت بالقتل خارج القانون من جانب كل من الحكومة وجماعة نمور تحرير تاميل إيلام وانتهاكات أخرى خطيرة لحقوق الإنسان.
    Ainsi, par exemple, le requérant n'affirme pas avoir tenté d'attirer l'attention des autorités srilankaises sur les actes de torture qui auraient été commis par les LTTE ou que des agents publics en avaient connaissance et n'auraient pas enquêté dessus. UN وعلى سبيل المثال، لا يدعي صاحب الشكوى أنه حاول لفت انتباه المسؤولين في سري لانكا إلى أعمال التعذيب المدعى بارتكابها من قبل نمور التاميل أو أن المسؤولين في سري لانكا كانوا على علم بأعمال التعذيب المدعى بها وأخفقوا في التحقيق فيها.
    Aussi, on ne saurait soutenir que les actes de torture qui auraient été commis par les LTTE en 2005 l'ont été avec le consentement de l'État. UN وبناء على ذلك، لا يمكن أن تعزى أعمال التعذيب المدعى بارتكابها من قبل نمور التاميل في آب/أغسطس 2005 إلى سكوت الدولة عنها.
    Outre que l'affirmation du requérant selon laquelle il courrait un risque important d'être torturé par des agents de l'État est dénuée de fondement, il n'a été produit aucun élément expliquant comment le Gouvernement srilankais aurait connaissance du fait que le requérant pourrait courir un risque d'être torturé par les LTTE ou aurait des motifs raisonnables de le penser. UN وبالإضافة إلى افتقار ادعاءات صاحب الشكوى إلى الأسس الموضوعية فيما يتعلق بمخاطر التعرض للاضطهاد من قبل حكومة سري لانكا، فهو لم يقدم أي دليل يوضح الكيفية التي تستطيع بها حكومة سري لانكا أن تعرف أو أن تكون لديها مسوغات معقولة للاعتقاد بأن صاحب الشكوى يواجه مخاطر التعذيب من قبل نمور التاميل.
    Ainsi, par exemple, le requérant n'affirme pas avoir tenté d'attirer l'attention des autorités srilankaises sur les actes de torture qui auraient été commis par les LTTE ou que des agents publics en avaient connaissance et n'auraient pas enquêté dessus. UN وعلى سبيل المثال، لا يدعي صاحب الشكوى أنه حاول لفت انتباه المسؤولين في سري لانكا إلى أعمال التعذيب المدعى ارتكابها من قبل نمور التاميل أو أن المسؤولين في سري لانكا كانوا على علم بأعمال التعذيب المدعى بها وأخفقوا في التحقيق فيها.
    Outre que l'affirmation du requérant selon laquelle il courrait un risque important d'être torturé par des agents de l'État est dénuée de fondement, il n'a été produit aucun élément expliquant comment le Gouvernement srilankais aurait connaissance du fait que le requérant pourrait courir un risque d'être torturé par les LTTE ou aurait des motifs raisonnables de le penser. UN وبالإضافة إلى افتقار ادعاءات صاحب الشكوى إلى الأسس الموضوعية فيما يتعلق بمخاطر التعرض للاضطهاد من قبل حكومة سري لانكا، فهو لم يقدم أي دليل يوضح الكيفية التي تستطيع بها حكومة سري لانكا أن تعرف أو أن تكون لديها مسوغات معقولة للاعتقاد بأن صاحب الشكوى يواجه مخاطر التعذيب من قبل نمور التاميل.
    Il a en outre déclaré à ce psychologue qu'il avait été détenu par les LTTE pendant trois jours, alors qu'il mentionne une période de détention de trois semaines dans ses demandes d'intervention ministérielle en date du 27 mai et du 4 juin 2009 et dans sa communication au Comité. UN وأخبر صاحب الشكوى الطبيب النفسي أيضاً بأنه احتجز من قبل نمور التاميل لمدة ثلاثة أيام، بينما ذكر في الطلبين المتعلقين بالتدخل الوزاري المؤرخين 27 أيار/مايو و4 حزيران/ يونيه 2009، وفي بلاغه إلى اللجنة، أن فترة الاحتجاز امتدت لثلاثة أسابيع.
    6.7 Indépendamment de sa position concernant la recevabilité de l'affirmation du requérant au sujet du risque d'être torturé par les LTTE, l'État partie estime que les commentaires formulés n'apportent aucun nouvel élément attestant qu'il subsiste encore un risque réel, personnel et actuel qu'il soit torturé par les LTTE depuis son arrivée en Australie, et considère, en conséquence, que les allégations du requérant sont infondées. UN 6-7 وبغض النظر عن موقف الدولة الطرف فيما يتصل بمقبولية ادعاء صاحب الشكوى بشأن تعذيبه من قبل نمور التاميل، فهي ترى أن تعليقاته لا توفر أية أدلة جديدة تشير إلى نشوء مخاطر حقيقية وشخصية وماثلة تعرضه للتعذيب من قبل نمور التاميل منذ وصوله إلى أستراليا، ولذلك لا توجد أسس موضوعية لادعاءاته.
    3. Le requérant affirme courir un risque réel d'être tué soit par les LTTE soit par l'UNP si jamais il est renvoyé à Sri Lanka. UN 3- يدعي صاحب الشكوى أنه معرض لخطر القتل المحقق إما على أيدي حركة نمور التاميل أو الحزب الوطني الموحد إذا ما أعيد إلى سري لانكا.
    Le 30 décembre 2005, le Conseil d'appel des étrangers a rejeté son recours, en rappelant le cessezlefeu de 2002 et en précisant qu'il ne considérait pas que le requérant courait le risque d'être persécuté par les LTTE. UN وفي 30 كانون الأول/ديسمبر 2005، رفض مجلس الطعون المتعلقة بالأجانب الطعن الذي قدمه، مذكراً بقرار وقف إطلاق النار لعام 2002، وأشار إلى أنه لا يعتقد أن صاحب البلاغ معرض لخطر الاضطهاد على أيدي حركة نمور التاميل.
    Le 30 décembre 2005, le Conseil d'appel des étrangers a rejeté son recours, en rappelant le cessezlefeu de 2002 et en précisant qu'il ne considérait pas que le requérant courait le risque d'être persécuté par les LTTE. UN وفي 30 كانون الأول/ديسمبر 2005، رفض مجلس الطعون المتعلقة بالأجانب الطعن الذي قدمه، مذكراً بقرار وقف إطلاق النار لعام 2002، وأشار إلى أنه لا يعتقد أن صاحب البلاغ معرض لخطر الاضطهاد على أيدي حركة نمور التاميل.
    L'auteur n'avait pas le profil personnel d'un < < jeune Tamoul > > risquant d'être recruté de force par les LTTE ou pouvant être soupçonné par les forces de sécurité d'être un membre ou un partisan des LTTE. UN ولا تنطبق على صاحب البلاغ الحالة الشخصية " للشاب التاميلي " الذي يواجه خطر التجنيد الإجباري لدى جماعة نمور تحرير تاميل إيلام أو الذي سيكون موضع اشتباه لدى قوات الأمن بأنه عضو أو مؤيد لجماعة نمور تحرير تاميل إيلام.
    L'Office contestait la crédibilité du récit du requérant et l'authenticité des lettres censées avoir été envoyées par les LTTE et par le PLOTE. UN وقد شكك المكتب في مصداقية روايته وفي صحة الرسائل التي يدعي أنها مرسلة من حركة نمور تحرير تاميل إيلام ومن منظمة تحرير شعب تاميل إيلام (PLOTE).
    L'agent a tenu compte de la situation des droits de l'homme à Sri Lanka au moment de sa décision et a reconnu qu'elle était marquée par des meurtres extrajudiciaires perpétrés tant par les autorités que par les LTTE et par d'autres violations graves des droits de l'homme. UN ووضع الموظف في اعتباره حالة حقوق الإنسان في سري لانكا التي كانت سائدة في الوقت الذي أصدر فيه قراره واعترف بأنها تميزت بالقتل خارج القانون من جانب كل من الحكومة وجماعة نمور تحرير تاميل إيلام وانتهاكات أخرى خطيرة لحقوق الإنسان.
    Ainsi, pour le requérant, la crainte qu'il éprouve d'être torturé par les LTTE mérite d'être prise en considération pour évaluer le risque d'une violation de l'article 3. UN ومن ثم يدعي صاحب الشكوى أن الخوف من التعذيب الذي يخشى التعرض لـه من جبهة نمور التحرير يعد عنصراً مادياً لدى تقييم احتمال انتهاك المادة 3.
    B. Violations du droit à la vie commises par les LTTE UN باء - انتهاكات الحق في الحياة التي يرتكبها نمور تحرير التاميل
    20. La communauté internationale a largement condamné la violation de l'accord de cessation des hostilités par les LTTE et la reprise des hostilités. UN ٠٢- وقد أدان المجتمع الدولي بشكل واسع انتهاك اتفاق وقف المعارك من جانب نمور تحرير تاميل ايلام واستئناف اﻷنشطة العدائية.
    Des jeunes filles ont été forcées par leur famille d'épouser des proches afin d'éviter de se faire recruter de force par les LTTE. UN وقد أكرهت بعض العائلات بناتها على الزواج بأقاربهن تجنباً لتجنيدهن القسري علي يد نمور تاميل إيلام للتحرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد