ويكيبيديا

    "par les membres de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من أعضاء
        
    • من جانب أعضاء
        
    • من قبل أعضاء
        
    • من جانب أفراد
        
    • من قِبل أعضاء
        
    • بقيام أفراد
        
    • يد أفراد
        
    • أيدي أفراد
        
    • هذا بالتزام أعضاء
        
    • من قبل أفراد
        
    • يد أعضاء
        
    • يقرر أعضاء
        
    • يقوم بها أعضاء
        
    • به أعضاء
        
    • بها أفراد
        
    Le Comité avait examiné et approuvé un projet type, qui incorporait les suggestions formulées par les membres de la Commission. UN وقد نظرت اللجنة في مشروع النموذج، والذي تضمن اقتراحات وردت من أعضاء لجنة الجرف القاري، وأقرته.
    Si par contre elle s'inscrit dans le cadre de ses travaux, la décision doit alors être prise, non pas par les six présidents, mais par les membres de la Conférence. UN أما إن كان يدخل في ذلك النطاق، فلا ينبغي أن يُتّخذ القرار من مجموعة الرؤساء الستة وإنما من أعضاء المؤتمر.
    Le présent rapport est fondé sur les conclusions de la réunion, sur les rapports nationaux fournis par les membres de la Commission et sur d'autres documents relatifs à la question. UN ويستند هذا التقرير إلى استنتاجات الفريق والتقارير الوطنية المقدمة من أعضاء اللجنة وسائر الوثائق ذات الصلة.
    2004 Rapporteur du Comité consultatif des représentants permanents et d'autres représentants désignés par les membres de la Commission UN 2004 مقرر اللجنة الاستشارية المؤلفة من الممثلين الدائمين وغيرهم من الممثلين المعيَّنين من جانب أعضاء اللجنة
    ET AUTRES REPRÉSENTANTS DÉSIGNÉS par les membres de LA COMMISSION UN اﻵخرين المعينين من قبل أعضاء اللجنة الاقتصادية والاجتماعية
    Le frère de l’auteur a également été tué par les milices hawiye, qui ont fait exploser une bombe chez lui, et sa soeur a été violée trois fois par les membres de ces milices, ce qui l’a amenée à se suicider en 1994. UN كما قتلت الميليشيا شقيق مقدم البلاغ عندما انفجرت قنبلة داخل بيته، واغتصبت شقيقته ثلاث مرات من جانب أفراد ميليشيا الهوية، اﻷمر الذي عجل بانتحارها عام ١٩٩٤.
    Le projet de résolution mérite, selon nous, d'être sérieusement pris en considération par les membres de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité. UN إننا نؤمن بأن مشروع القرار يستحق النظر بإمعان من أعضاء الجمعية ومجلس الأمن على السواء.
    Des déclarations et annonces de contributions sont faites par les membres de la Conférence. UN أدلى ببيانات وأعلن عن التبرعات عدد من أعضاء المؤتمر.
    Des déclarations et annonces de contributions sont faites par les membres de la Conférence. UN أدلــى ببيانات وأعلــن عن تبرعات عدد من أعضاء المؤتمر.
    du Conseil de sécurité par les membres de la mission UN مجلس اﻷمن من أعضاء بعثة مجلس اﻷمن إلى رواندا
    Le secrétariat a pris note des diverses observations et suggestions formulées en la matière par les membres de la Commission. UN وأحاطت الأمانة علما بمختلف التعليقات والاقتراحات المقدمة من أعضاء اللجنة في ما يتعلق بالمرحلة المقبلة من تنفيذ الخطة.
    La liste comprend les candidatures communiquées par les membres de la Plateforme au secrétariat de la Plateforme. UN وتضم القائمة الترشيحات التي استلمتها أمانة المنبر من أعضاء المنبر.
    Le Comité consultatif des représentants permanents et d'autres représentants désignés par les membres de la Commission a fourni à intervalles réguliers des conseils utiles et opportuns sur les travaux du secrétariat. UN وكانت اللجنة الاستشارية المؤلفة من الممثلين الدائمين وغيرهم من الممثلين المعينين من أعضاء اللجنة تقدم بانتظام توجيهات مفيدة وقيمِّة يسترشد بها في العمل الذي تقوم به الأمانة.
    2004 Rapporteur du Comité consultatif des représentants permanents et d'autres représentants désignés par les membres de la Commission UN 2004 مقرر اللجنة الاستشارية المؤلفة من الممثلين الدائمين وغيرهم من الممثلين المعيَّنين من جانب أعضاء اللجنة
    Par ailleurs, cet argument va à l'encontre de la reconnaissance explicite par les membres de l'Organisation du rôle des membres non permanents au sein du Conseil de sécurité. UN وفوق ذلك، إنها تتناقض مع الاعتراف الواضح من جانب أعضاء المنظمة بدور الأعضاء غير الدائمين في مجلس الأمن.
    ET AUTRES REPRÉSENTANTS DÉSIGNÉS par les membres de LA COMMISSION UN اﻵخرين المعينين من قبل أعضاء اللجنة الاقتصادية والاجتماعية
    Ces exemples récents ne sont pas sans rappeler des actions menées par les membres de l’Organisation des États américains (OEA). UN وقد تكون هذه الاتجاهات اﻷخيرة مشابهة لﻷعمال التي قام بها من قبل أعضاء منظمة الدول اﻷمريكية.
    Cet acte a été largement condamné par les membres de la communauté. " UN وقد كان هذا الفعل موضع ادانة واسعة النطاق من جانب أفراد المجتمع المحلي. "
    Le Comité consultatif des représentants permanents et autres représentants désignés par les membres de la Commission a les fonctions suivantes : UN تضطلع اللجنة الاستشارية للممثلين الدائمين والممثلين الآخرين المعينين من قِبل أعضاء اللجنة بالمهام التالية:
    Dans d'autres pays, les fiançailles des filles et les engagements pris par les membres de leur famille en leur nom sont autorisés. UN وفي بلدان أخرى يسمح بقيام أفراد اﻷسرة بإجراء خطوبة الفتيات أو بالمواعدة بالزواج نيابة عن الفتاة.
    Les auteurs pensent que les 13 hommes ont ensuite été exécutés arbitrairement par les membres de l'Armée nationale yougoslave, et que leurs dépouilles ont été emmenées jusqu'à une rivière proche de Tihovići. UN ويُرجّح أصحاب البلاغ أن يكون الرجال الثلاثة عشر قد أعدموا تعسفاً بعد ذلك على يد أفراد الجيش الوطني اليوغوسلافي وأن تكون جثثهم قد نُقلت وإلى نهر قريب في تيهوفيتشي.
    Les sévices sexuels commis par les membres de la famille, des personnes de confiance, des proches, tels que des conducteurs de bus, des voisins ou des membres de la communauté, sont très répandus. UN وتنتشر بكثرة ظاهرة تعرض الأطفال ذوي الإعاقة للإيذاء الجنسي على أيدي أفراد الأسرة والأشخاص الموثوق بهم ومعاونيهم المقربين، مثل سائقي الحافلات أو الجيران أو أفراد المجتمع المحلي.
    Cela ne devrait pas avoir d'incidences sur les engagements déjà contractés par les membres de l'OMC en ce qui concerne les régimes préférentiels. UN وينبغي ألا يخل هذا بالتزام أعضاء منظمة التجارة العالمية الحالي فيما يتعلق بنظم الأفضليات.
    14. Donner des informations sur les dispositions réglementant l'emploi des armes par les membres de la police, de l'armée et des forces de sécurité. UN 14- يرجى تقديم معلومات عن الأحكام التي تنظم استخدام السلاح من قبل أفراد الشرطة والجيش وقوات الأمن.
    Fait particulièrement atroce, les prisonniers ont dû passer par les baguettes et ont été roués de coups de crosse de fusil et de coups de bâton par les membres de la garde nationale; l'un d'entre eux, Jova Banjac, a reçu un coup de fusil, dont il est décédé une heure après; UN وكان مما اتسم بفظاعة خاصة إخضاع أسرى الحرب للتعذيب على يد أعضاء الحرس الوطني الذين ضربوهم بأعقاب البنادق والهراوات، ورفسوهم وأطلقوا النار على الجندي جوفا بانجاك الذي مات بعد ساعة من ذلك.
    Le lieu et les dates de chaque réunion sont décidés par les membres de la plateforme après avoir consulté le secrétariat. UN يقرر أعضاء المنبر مكان ومواعيد كل دورة بعد التشاور مع الأمانة.
    190. Une délégation a proposé que les fonds et programmes envisagent l'organisation de visites conjointes sur le terrain par les membres de leurs conseils d'administration. UN 190 - واقترح أحد الوفود أن تنظر الصناديق والبرامج في الزيارات الميدانية المشتركة التي يقوم بها أعضاء مجالسها التنفيذية.
    Enfin, un ouvrage écrit par les membres de la CDI, serait une initiative bienvenue du point de vue de la Décennie des Nations Unies pour le droit international. UN وأضاف أن أي عمل يقوم به أعضاء لجنة القانون الدولي يعتبر مبادرة تستحق الترحيب بالنسبة لما يتعلق بعقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي.
    Une formation de trois juges connaît des recours formés par les membres de la Force de défense contre les condamnations prononcées par les cours martiales, ou afin d'obtenir une peine plus légère. UN حيث ينظر مجلس يتكون من ثلاثة قضاة في الطعون التي يتقدم بها أفراد قوة الدفاع ضد الإدانة الصادرة من محكمة عسكرية أو ضد قسوة الحكم الصادر منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد