ويكيبيديا

    "par les moyens suivants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عن طريق ما يلي
        
    • من خلال ما يلي
        
    • بالوسائل التالية
        
    • بالطرق التالية
        
    • وذلك على النحو التالي
        
    • البيئية عن طريق
        
    • بطرق منها ما يلي
        
    • من خلال وسائل من
        
    • خلال الوسائل التالية
        
    • من خلال وسائل مثل
        
    La plupart des pays partageant cette opinion croient possible d'améliorer considérablement l'efficacité du Conseil par les moyens suivants : UN ومعظم البلدان التي تتشاطر هذا الرأي تعتقد أنه يمكن تحسين فعالية المجلس بطريقة رئيسية عن طريق ما يلي:
    L'objectif était de faire participer les étudiants, de leur donner des capacités d'action et d'améliorer leurs connaissances par les moyens suivants: UN والغرض من هذا العمل هو إشراك الطلاب وتزويدهم بالقدرة على العمل وتعزيز معرفتهم عن طريق ما يلي:
    Le Gouvernement des Îles Fidji continuera de favoriser le dialogue et la coopération au service de la non-prolifération par les moyens suivants : UN تعمل حكومة فيجي حاليا، وستظل تعمل، على تعزيز الحوار والتعاون على عدم الانتشار، عن طريق ما يلي:
    d) Améliorer l'infrastructure sociale et physique par les moyens suivants: UN تحسين الهياكل الأساسية الاجتماعية والمادية من خلال ما يلي:
    L'Organisation des Nations Unies peut y parvenir en renforçant davantage la coordination, par les moyens suivants : UN ويمكن للأمم المتحدة أن تفعل ذلك بزيادة تعزيز التنسيق من خلال ما يلي:
    Sont considérées comme publiques, les infractions commises par les moyens suivants: UN تعتبر جرائم علنية الجرائم التي تنشر بالوسائل التالية:
    La nationalité monténégrine peut être acquise par les moyens suivants: UN ويتم الحصول على مواطنة الجبل الأسود بالطرق التالية:
    273. En application de cette politique, le Ministère de l'éducation a redoublé d'efforts pour développer l'enseignement par les moyens suivants: UN 273- واستجابة لهذه السياسة التعليمية كثفت وزارة التربية والتعليم جهودها لتطوير نظامها التعليمي وذلك على النحو التالي:
    Augmentation de la productivité des exploitations familiales par les moyens suivants : UN يتمثل الهدف في زيادة الإنتاجية الزراعية بقطاع الأسر المعيشية عن طريق ما يلي:
    Le groupe des 58 conseillers civils continuerait à renforcer et transférer les compétences à la fonction publique et au système de justice par les moyens suivants : UN ستواصل مجموعة مكونة من 58 مستشارا مدنيا تعزيز المهارات ونقلها إلى الخدمة المدنية ونظام العدالة، عن طريق ما يلي:
    TRAINFORTRADE est conçu pour contribuer à la mise en valeur des ressources humaines dans les pays en développement dans le domaine du commerce et des services connexes par les moyens suivants : UN يرمي برنامج التدريب التجاري إلى المساعدة في تنمية الموارد البشرية في قطاع التجارة والخدمات المتصلة بها عن طريق ما يلي:
    Ces stratégies visent à renforcer l'utilisation et l'évaluation par les moyens suivants : UN وتصمَّم هذه الاستراتيجيات لتعزيز استخدام التقييم والترويج له عن طريق ما يلي:
    Le Secrétaire général engage la communauté internationale à appuyer les travaux conjoints du Gouvernement kazakh et des Nations Unies, par les moyens suivants : UN ويدعو الأمين العام المجتمع الدولي إلى دعم العمل المشترك الذي تقوم به حكومة كازاخستان والأمم المتحدة عن طريق ما يلي:
    Les Parties devraient promouvoir l'adaptation aux changements climatiques par les moyens suivants: UN ينبغي للأطراف أن تُعزِّز التكيُّف مع تغير المناخ عن طريق ما يلي:
    Par ce document, les États Membres de l'Organisation des Nations Unies étaient appelés à renforcer le processus démocratique, par les moyens suivants : UN وفي هذه الوثيقة طلب إلى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تعزز الديمقراطية من خلال ما يلي:
    Il faudrait suivre plus attentivement l'évolution des cessations de service des fonctionnaires de la catégorie des administrateurs dans le système des Nations Unies par les moyens suivants : UN ينبغي رصد الاتجاهات المتعلقة بانتهاء خدمة الموظفين الفنيين في منظومة الأمم المتحدة بشكل أدق من خلال ما يلي:
    Elle œuvre inlassablement à améliorer la performance des enseignants et la qualité de l'enseignement par les moyens suivants : UN وتعمل الجماهيرية باستمرار لتطوير مستواهم وتقييم نوعية التدريس من خلال ما يلي:
    La compétitivité de l’industrie spatiale danoise devrait être renforcée par les moyens suivants: UN ينبغي تعزيز القدرة التنافسية للصناعة الفضائية الدانمركية بالوسائل التالية :
    Plus particulièrement, la CNUCED a communiqué avec la société civile par les moyens suivants: UN 48- وعلى وجه التحديد، تواصل الأونكتاد مع المجتمع المدني بالطرق التالية:
    88. Établir des politiques et des programmes tenant compte des différences entre hommes et femmes par les moyens suivants: UN 88- وضع سياسات وبرامج تراعي المنظور الجنساني، وذلك على النحو التالي:
    En particulier, elles ont recours aux meilleures pratiques de gestion et à des technologies appropriées pour permettre aux entités qui les composent de répondre à ces objectifs par les moyens suivants: partage des technologies, du savoir et de l'assistance, systèmes de gestion de l'environnement, rapports sur la durabilité et notification d'émissions prévues ou effectives de substances dangereuses et toxiques. UN وتستخدم، بصفة خاصة، أفضل الممارسات الإدارية والتكنولوجيا الملائمة وتمكّن المؤسسات المكونة لها من بلوغ تلك الأهداف البيئية عن طريق تبادل التكنولوجيا، والمعارف والمساعدة، فضلاً عن نُظم الإدارة البيئية، والإبلاغ عن مدى الاستدامة، والإبلاغ عن التصريف المتوقع أو الحالي للمواد الخطرة والسمية.
    À travers ses trois piliers d'action, la CNUCED devrait y participer par les moyens suivants: UN وينبغي للأونكتاد، من خلال أركان عمله الثلاثة أن يُسهم في بلوغ هذه الغاية، بطرق منها ما يلي:
    f) Établissement de règles pour la vérification des relevés de capture d'espèces ciblées et non ciblées par les moyens suivants : programmes d'observation et d'inspection, rapports de déchargement, supervision des transbordements, contrôle des prises et suivi des statistiques du marché; UN )و( اشتراطات تتعلق بالتحقق من حصيلة الصيد )من اﻷنواع المستهدفة وغير المستهدفة( من خلال وسائل من قبيل برامج المراقبين وخطط التفتيش وتقارير التفريغ والاشراف على الشحنات العابرة ومراقبة كميات الصيد التي يجري إنزالها إلى الشاطئ واحصائيات السوق؛
    72. Les résultats des travaux réalisés et les enseignements qui en ont été tirés ont été largement diffusés, notamment par les moyens suivants: UN 72- وجرى نشر نتائج الأعمال المضطلع بها والأفكار المتبصِّرة المستقاة منها على نطاق واسع، من خلال الوسائل التالية على وجه الخصوص:
    f) Établissement de règles pour la vérification des relevés de captures d'espèces ciblées et non ciblées par les moyens suivants : programmes d'observation et d'inspection, rapports de déchargement, supervision des transbordements, contrôle des prises et suivi des statistiques du marché; UN )و( اشتراطات تتعلق بالتحقق من كمية الصيد من اﻷنواع المستهدفة وغير المستهدفة من خلال وسائل مثل برامج المراقبة، وخطط التفتيش، وتقارير التفريغ، واﻹشراف على الشحنات العابرة ومراقبة كميات الصيد التي يجري إنزالها الى الشاطئ واحصاءات السوق؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد