ويكيبيديا

    "par les navires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من السفن
        
    • عن السفن
        
    • الذي تقوم به السفن
        
    • من جانب سفن
        
    • من جانب السفن
        
    • تسببه السفن
        
    • بواسطة السفن
        
    • امتثال سفن
        
    • من سفن الشحن
        
    • في السفن
        
    • التي اتخذتها السفن
        
    • البواخر
        
    • بفعل السفن
        
    • امتثال السفن
        
    • تقوم بها السفن
        
    S'agissant de la navigation, l'accord de l'OMI sur les Règles relatives à la prévention de la pollution de l'atmosphère par les navires est important; UN وفيما يتعلق بالشحن، يتسم اتفاق المنظمة البحرية الدولية المتعلق بأنظمة منع تلوث الهواء من السفن بالأهمية؛
    On a veillé à ce que la Convention internationale pour la prévention de la pollution par les navires soit respectée. UN وبذلت جهود من أجل كفالة الامتثال للاتفاقية الدولية لمنع التلوث من السفن.
    Amendement au Protocole relatif à la prévention de la pollution de la mer Méditerranée par les opérations d’immersion effectuées par les navires et aéronefs, 1995 UN تعديـــل بروتوكول منع تلوث البحر اﻷبيض المتوسط الناجــــم عـن اﻹغراق من السفن والطائرات، ١٩٩٦
    La sécurité de la navigation et la prévention de la pollution par les navires dépendent de l'exercice efficace de sa juridiction. UN وبالتأكيد، فإن سلامة الملاحة ومنع التلوث الناجم عن السفن يعتمدان على ممارسة دول العَلم لولايتها على نحو فعال.
    Convention de 1973 pour la prévention de la pollution par les navires telle que modifiée par les Protocoles de 1978 et 1997 (MARPOL) UN الاتفاقية الدولية لمنع التلوث من السفن لعام 1973 في صيغتها المعدلة ببروتوكولي عامي 1978 و1997
    On estime que les déversements d'hydrocarbures par les navires ont baissé de manière spectaculaire depuis les années 70. UN وتشير التقديرات إلى أن كمية النفط المتسرب من السفن قد انخفضت بصورة كبيرة منذ سبعينات القرن الماضي..
    Mandat mondial de l'OMI en ce qui concerne la sécurité de la navigation et la prévention de la pollution marine par les navires. UN 95 - الولاية العالمية للمنظمة البحرية الدولية في مجال سلامة الملاحة ومنع تلوث البيئة البحرية من السفن.
    Manifestement, il existe un lien étroit entre le respect des règles concernant la sécurité des navires, le transport des marchandises, la sécurité de la navigation, d'une part, et la prévention de la pollution par les navires, de l'autre. UN 97 - هنالك صلة واضحة بين احترام القواعد المتعلقة بسلامة السفن ونقل البضائع وسلامة الملاحة ومنع التلوث الناجم من السفن.
    40. La décharge de pétrole et d'ordures par les navires représente un autre gros problème. UN ٠٤ - وثمة مشكلة رئيسية أخرى هي إلقاء النفط والقمامة من السفن.
    349. L’annexe IV contient des prescriptions relatives au rejet des eaux usées par les navires dans le cadre de leur exploitation normale. UN تصريف مياه المجارير ٣٤٩ - ينظم المرفق الرابع تصريف مياه المجارير من السفن عند التشغيل.
    Pollution atmosphérique par les navires UN تلوث الهواء من السفن
    311. La pollution atmosphérique par les navires est maintenant réglementée par une nouvelle annexe VI de MARPOL 73/78. UN ٣١١ - وينظم اﻵن مرفق سادس جديد لاتفاقية ماربول 73/78 مسألة تلوث الهواء من السفن.
    Convention d'Oslo du 15 février 1972 pour la prévention de la pollution marine par les opérations d'immersion effectuées par les navires et aéronefs UN اتفاقية أوسلو لمنع التلوث البحري الناجم عن إلقاء النفايات من السفن والطائرات، ٥١ شباط/فبراير ٢٧٩١
    MARPOL protège la diversité biologique en prévenant la pollution par les navires susceptibles de porter atteinte à la faune et à la flore marines. UN والاتفاقية الدولية لمنع التلوث من السفن تحمي التنوع البيولوجي وذلك بمنع مصدر التلوث من السفن الذي يمكن أن يضر بالحياة البحرية.
    Ce centre vise à renforcer la capacité des États côtiers de la Méditerranée à empêcher la pollution par les navires et assurer l'application effective des règles généralement reconnues à l'échelle internationale. UN ويرمي المركز إلى تعزيز قدرات الدول الساحلية في منطقة البحر الأبيض المتوسط بغية منع التلوث من السفن وتأمين التنفيذ الفعال للقواعد المعترف بها عموما على الصعيد الدولي.
    b) Aux règlements, procédures et pratiques internationaux généralement acceptés visant à prévenir, réduire et maîtriser la pollution par les navires. UN (ب) أن تمتثل للأنظمة والإجراءات والممارسات الدولية المقبولة عموما لمنع التلوث من السفن وخفضه والسيطرة عليه.
    Ce problème est encore aggravé par la pollution causée par les navires et les fuites ou rejets d'hydrocarbures. UN ويزيد من تفاقم المشكلة التلوث الناجم عن السفن وعن حالات انسكاب النفط.
    47. Prie de nouveau l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture d'instaurer avec les États des arrangements sous-régionaux et régionaux aux fins de la collecte et de la diffusion des données relatives à la pêche hauturière par les navires battant leur pavillon lorsque de tels arrangements n'existent pas; UN 47 - تعيد تـأكيد طلبها إلى منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة أن تبدأ في وضع ترتيبات مع الدول لجمع البيانات عن صيد الأسماك في أعالي البحار الذي تقوم به السفن التي ترفع علمها ونشرها على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي حيثما لا توجد ترتيبات من هذا القبيل؛
    Nous espérons que ces efforts contribueront à un plus grand respect par les navires de pêche des mesures de conservation et de gestion. UN ونرجو أن تسهم تلك الجهود في إحداث مزيد من الامتثال لتدابير الحفظ والإدارة من جانب سفن الصيد.
    Les recettes ne sont toutefois pas suffisantes pour faire face aux frais d'entretien résultant de l'utilisation intensive du port par les navires transportant du matériel militaire, des fournitures et du fret destinés à la mission. UN ولا تكفي هذه اﻹيرادات لتغطية تكاليف الصيانة الناجمة عن كثافة استخدام الميناء من جانب السفن التي تنقل المعدات العسكرية والبضائع واﻹمدادات اللازمة للبعثة.
    Le HCR collabore avec l'Organisation maritime internationale (OMI), qui est responsable de la sécurité du transport maritime et de la prévention de la pollution marine causée par les navires. UN وتتعاون المفوضية مع المنظمة البحرية الدولية، المسؤولة عن أمان النقل البحري وأمنه والوقاية من التلوث البحري الذي تسببه السفن.
    Appui en faveur de programmes de coopération technique de prévention, de contrôle et de lutte contre la pollution marine causée par les navires. UN تعزيــــز برامـــج التعاون التقني المتعلقة بمنع ومراقبـــة ومكافحة التلوث البحري بواسطة السفن.
    1. Accord visant à favoriser le respect par les navires de pêche en haute mer des UN اتفاق تعزيز امتثال سفن الصيد في أعالي البحار لتدابير الحفظ والادارة الدولية
    Rejet par les navires de plus de 25 mètres dans les eaux marines UN إطلاق TBT من سفن الشحن التي تزيد عن 25 متراً للمياه البحرية
    L'État du pavillon a l'obligation de prendre des mesures efficaces pour prévenir et réprimer le transport d'esclaves par les navires autorisés à battre son pavillon et pour prévenir l'usurpation de son pavillon à cette fin. UN تلتزم دولة العلم باتخاذ تدابير فعالة لمنع ومعاقبة نقل الرقيق في السفن المأذون لها برفع علمها ولمنع الاستخدام غير المشروع لعلمها في هذا الغرض.
    Ce recul peut être attribué à l'adoption de mesures de défense supplémentaires par les navires marchands, au choix de voies de navigation plus sûres et à l'efficacité des opérations navales. UN ويُعزى تراجع معدلات نجاح تلك الهجمات إلى التدابير الدفاعية الإضافية التي اتخذتها السفن التجارية، واتباعها طرقاً ملاحية أكثر توخياً للحذر، فضلا عن فعالية العمليات البحرية.
    Chacun de ces pays insulaires a créé des installations de réception des déchets portuaires et collaboré à la mise en place d'un cadre juridique commun pour la gestion des déchets rejetés par les navires dans la région. UN وقد أنشأت كل منها مرافق لجمع فضلات الموانئ وتعاونت على وضع إطار قانوني موحد للإدارة الإقليمية لفضلات البواخر.
    Les dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer relatives à la prévention, à la réduction et à la maîtrise de la pollution du milieu marin par les navires établissent un équilibre crucial entre les dispositions que les États côtiers peuvent prendre dans la mer territoriale et dans la zone économique exclusive, d'une part, et les droits de navigation des navires étrangers dans ces zones maritimes. UN تقيم أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المتعلقة بمنع وخفض تلوث البيئة البحرية بفعل السفن ومكافحته توازنا دقيقا بين التدابير التي يمكن للدول الساحلية اتخاذها في البحر الإقليمي وفي المنطقة الاقتصادية الخالصة، وبين حقوق الملاحة للسفن الأجنبية في تلك المناطق البحرية.
    Le rôle de l'État du port s'accroîtra lorsque cet État assumera la responsabilité nouvelle consistant à veiller au respect des règlements de sécurité maritime par les navires mouillant dans ces ports. UN وسيزداد دور دول الميناء عندما تضطلع بالمسؤولية الجديدة عن ضمان امتثال السفن التي ترسو بموانئها لأنظمة الأمن البحري.
    Le futur organisme ou arrangement régional de gestion des pêches se chargera de la gestion des pêches de fond menées par les navires actifs en haute mer et de la gestion durable des stocks de poissons et de la protection des écosystèmes marins vulnérables dans les zones de haute mer dans le Pacifique du Nord-Ouest. UN وسوف تتكفل المنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك التي ستنشأ في المستقبل بإدارة عمليات الصيد في قاع البحار التي تقوم بها السفن التي تعمل في أعالي البحار وبالإدارة المستدامة للأرصدة السمكية وحماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة في مناطق أعالي البحار بشمال غرب المحيط الهادئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد