ويكيبيديا

    "par les pairs de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأقران
        
    :: De mettre en place un mécanisme d'évaluation par les pairs de la mise en œuvre de la Déclaration sur les droits des peuples autochtones; UN :: استحداث آلية لاستعراض الأقران في تنفيذ الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية؛
    Le Programme d'éducation par les pairs de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime a été lancé en 2008. UN وبدأ العمل ببرنامج مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بشأن التعليم بين الأقران في العام ٢٠٠٨.
    Il a été convenu d'un calendrier pour l'évaluation par les pairs de la situation dans les pays participants. UN وقد اتفق على جدول لاستعراضات الأقران التي ستجريها البلدان المشاركة.
    L'une des principales réussites dans ce domaine est le dispositif d'évaluation par les pairs de l'application du Système international de certification du Processus de Kimberley. UN ويتمثل أحد الإنجازات الرئيسية هنا في نظام استعراض الأقران لتنفيذ نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ.
    Il prévoit un dispositif permettant au grand public d'accéder aux informations relatives aux missions d'examen par les pairs de l'AIEA. UN وإن خطة العمل تنص بالفعل على آلية لإصدار تقارير علنية عن بعثات استعراض الأقران الجارية في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Comme rapporté précédemment, la première phase du processus d'évaluation par les pairs de l'Organisation de coopération et de développement économiques a été mise en œuvre en 2011, lors de la participation du territoire au Forum mondial sur la transparence et l'échange de renseignements à des fins fiscales. UN وكما ذُكِـر من قبل، نفذت خلال عام 2011 في إطار المنتدى العالمي المعني بالشفافية وتبادل المعلومات للأغراض الضريبية المرحلة الأولى من عملية استعراض الأقران لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Tout en remédiant à certaines difficultés de procédure concernant la gestion du temps, l'adoption des rapports, etc., il nous faut préserver l'approche coopérative et fondée sur l'examen par les pairs de ce mécanisme. UN وفيما تجري مواجهة بعض الصعوبات الإجرائية المتعلقة بتنظيم الوقت، واعتماد التقارير وما إلى هنالك، يجب أن نحافظ على النهج التعاوني ونهج استعراض الأقران.
    Le projet qu'il appuie a pour but de rendre les pays concernés mieux à même d'appliquer des programmes d'éducation par les pairs de qualité qui encouragent les jeunes à se montrer responsables et à adopter des comportements sexuels sans risques. UN ويهدف البرنامج الذي يدعمه الصندوق إلى زيادة القدرات الوطنية لتنفيذ برامج الأقران تتسم بالجودة، تعمل على تنمية الإحساس بالمسؤولية والسلوك الجنسي الرشيد لدى الشباب.
    La réponse apportée par l'administration à l'examen par les pairs de 2007 a été considérée comme la voie à suivre et l'UNICEF a déjà obtenu des résultats remarquables dans l'élaboration d'un système d'évaluation cohérent. UN واعتُبرت استجابة الإدارة لاستعراض الأقران لعام 2007 خطة تفصيلية تتسم بالوضوح، وقد أحرزت اليونيسيف تقدما جديرا بالثناء في مجال إنشاء مهمة تقييم متسقة.
    De même, soucieux de promouvoir une gestion transparente et performante de ses finances publiques, le Mali, qui a adhéré au Mécanisme africain d'évaluation par les pairs de l'Union africaine, a accepté de se soumettre au processus d'évaluation de sa gouvernance. UN وفي سعي من مالي إلى النهوض بالإدارة الشفافة الفعالة لأمور المالية العامة فإنها انضمت إلى آلية استعراض الأقران التابعة للاتحاد الأفريقي وعرضت إدارة شؤون حكمها على عملية التقييم تلك.
    Aux fins d'une plus grande transparence, légitimité et crédibilité scientifique du rapport GEO-6, des examens critiques par les pairs de tous les produits, y compris évaluations régionales, analyses et rapports mondiaux, seront effectués dans le cadre de processus intergouvernementaux et multipartites. UN ومن أجل تحسين شفافية عملية إعداد التقرير السادس من سلسلة توقعات البيئة العالمية وشرعيتها ومصداقيتها، ستجري عمليات استعراض الأقران لجميع النواتج، بما في ذلك التقييمات الإقليمية والتحليلات والتقارير العالمية، من خلال عمليات تشترك فيها جهات حكومية دولية وأصحاب مصلحة متعددون.
    Le Corps commun d'inspection sera chargé du contrôle externe des services d'évaluation, comme il le fait pour ces services dans toutes les entités des Nations Unies; le Groupe des Nations Unies pour l'évaluation sera chargé de l'examen par les pairs de la politique d'évaluation de l'Entité. UN وستضطلع وحدة التفتيش المشتركة بالتقييم الخارجي لمهام التقييم كجزء من التقييم الخارجي لمهام التقييم في كيانات الأمم المتحدة، وسيقوم فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم باستعراض الأقران لسياسة التقييم التي تنتهجها الهيئة.
    Le Ministre a également indiqué que la Sierra Leone avait invité pour la seconde fois le Mécanisme africain d'évaluation par les pairs de l'Union africaine à examiner les problèmes de gouvernance du pays, soulignant au passage que peu de pays se soumettaient volontairement à un tel examen en période préélectorale. UN وأشار الوزير أيضا إلى أن سيراليون قامت للمرة الثانية بدعوة آلية الاتحاد الأفريقي لاستعراض الأقران لإجراء تقييم بخصوص قضايا الحوكمة، مشيرا إلى أن قلّة من البلدان هي التي تُقدم على الخضوع طوعا لعملية كهذه أثناء فترة انتخابات.
    En outre, des mesures sont instituées pour garantir la compétitivité, l'indépendance et l'obligation de rendre compte des évaluateurs, notamment sous forme de règlement et de règles, de code de conduite, de déclaration sur l'absence de conflit d'intérêts et d'évaluations par les pairs de la sélection. UN وإضافة إلى ذلك، يجري اتخاذ تدابير ترمي إلى كفالة القدرة التنافسية لخبراء التقييم وضمان استقلاليتهم وشفافيتهم، وذلك بوسائل منها وضع القواعد والأنظمة، وقواعد السلوك، وبيان عدم تضارب المصالح، وتقييمات الأقران المختارة.
    Au début de 2013, l'Institut a réalisé, comme prévu, une étude sur un mécanisme d'examen par les pairs de la Convention sur les armes biologiques ou à toxines, l'objectif étant d'analyser les modalités de ce mécanisme qui aiderait les États parties à renforcer l'application du Traité et la confiance. UN 15 - في عام 2013، أعد المعهد دراسة معنونة " آلية لاستعراض الأقران لمعاهدة الأسلحة البيولوجية والسمية " بهدف استكشاف الكيفية التي يمكن أن تساعد عملية استعراض الأقران من خلالها الدول الأطراف على تحسين تنفيذها للمعاهدة ودعم الثقة في الامتثال.
    L'Union européenne appuie l'élaboration et la mise en œuvre des normes de sûreté nucléaire de l'AIEA et d'autres guides axés sur la sûreté et la sécurité en participant à divers groupes de travail, comités normatifs et services d'examen par les pairs de l'AIEA. UN 12 - ويدعم الاتحاد الأوروبي وضع وتنفيذ معايير السلامة النووية الخاصة بالوكالة الدولية للطاقة الذرية، وغيرها من الوثائق التوجيهية المتعلقة بشؤون السلامة والأمن، وذلك من خلال المشاركة في مختلف الأفرقة العاملة التابعة للوكالة، وفي لجان المعايير، وخدمات استعراضات الأقران.
    Dans le cadre de l'établissement du rapport sur l'Avenir de l'environnement mondial, d'un large processus consultatif du PNUE (Foresight Process) impliquant les gouvernements, les grands groupes et la communauté scientifique ainsi que des examens par les pairs de l'International Resources Group (Groupe international sur les ressources), divers problèmes et enjeux environnementaux émergents ont été identifiés. UN 39 - لقد تم تحديد قضايا وتحديات بيئية شتى عن طريق عملية توقعات البيئة العالمية وعملية تشاورية واسعة النطاق يضطلع بها برنامج الأمم المتحدة للبيئة وتُعرف باسم عملية البصيرة، تشمل الحكومات، والمجموعات الرئيسية، والأوساط العلمية، إلى جانب عمل فريق الموارد الدولي الذي يستعرضه الأقران.
    Cette méthode, mise au point à l'intention du Cadre d'examen par les pairs de la fonction d'évaluation dans les organismes des Nations Unies, repose sur les trois critères ci-après, fondés sur les normes et règles d'évaluation du Groupe des Nations Unies pour l'évaluation : UN ووضِعت هذه المنهجية من أجل إطار استعراضات الأقران المهنية لمهمة التقييم في مؤسسات الأمم المتحدة، وهي مستمدة من ثلاثة معايير مبنية على أساس قواعد الفريق ومعاييره للتقييم():
    L'ONUDC a également donné des conseils sur l'élaboration du nouveau plan d'action pour la période 2013-2014, dans lequel les pays du G20 se sont engagés à renforcer la transparence et l'inclusivité de leurs examens par les pairs de l'application de la Convention, en mettant en œuvre, dans le cadre d'un processus volontaire, toutes les options offertes par les termes de référence. UN وأسدى المكتب أيضاً المشورة بشأن وضع خطة العمل المجدَّدة للفترة 2013-2014، التي التزمت فيها بلدان مجموعة العشرين بتعزيز شفافية وشمولية استعراضات الأقران التي تقوم بها لتنفيذ الاتفاقية، من خلال استخدام جميع الخيارات المتاحة في الإطار المرجعي على أساس طوعي.
    9. Attend avec intérêt l'examen par les pairs de 2014 et l'examen externe complet de la politique d'évaluation de 2015, initialement prescrit dans la politique d'évaluation d'ONU-Femmes; UN 9 - يتطلع إلى استعراض الأقران الذي يجرى في عام 2014، وإلى الاستعراض الخارجي الشامل لسياسة التقييم الذي يجرى في عام 2015، على النحو الموكول في الأصل في سياسة تقييم هيئة الأمم المتحدة للمرأة()؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد