ويكيبيديا

    "par les sanctions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من الجزاءات
        
    • بالجزاءات
        
    • من تطبيق الجزاءات
        
    • من جراء الجزاءات
        
    • من فرض الجزاءات
        
    • لجزاءات
        
    • بجزاءات
        
    • بتطبيق الجزاءات
        
    • بسبب الجزاءات
        
    • الخاضعين للجزاءات
        
    • بها الجزاءات المفروضة على البلدان
        
    • بفرض الجزاءات
        
    • بسبب العقوبات
        
    • جراء العقوبات
        
    • عليها الجزاءات
        
    Ils encouragent en particulier les comités des sanctions à solliciter les vues des États Membres qui sont particulièrement touchés par les sanctions. UN ويشجع أعضاء المجلس بصفة خاصة لجان الجزاءات على التماس آراء الدول الأعضاء التي تتأثر بصفة خاصة من الجزاءات.
    En outre, vu le nombre croissant des pays affectés par les sanctions, on ne peut plus continuer à rechercher des solutions au cas par cas. UN ونظرا للعدد المتزايد من البلدان المتضررة من الجزاءات فإنه لا يمكن الاستمرار في البحث عن حلول لكل حالة على حدة.
    Ils encouragent en particulier les comités des sanctions à solliciter les vues des États Membres qui sont particulièrement touchés par les sanctions. UN ويشجع أعضاء مجلس الأمن بصفة خاصة لجان الجزاءات على التماس آراء الدول الأعضاء التي تتأثر بالجزاءات بصفة خاصة.
    La métallurgie et l'industrie électrique sont les secteurs les plus lourdement frappés par les sanctions. UN وكان قطاعا تجهيز المعادن والصناعة الكهربائية أكثر القطاعات تضررا بالجزاءات.
    ASSISTANCE AUX ÉTATS TIERS TOUCHÉS par les sanctions UN الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات
    Il est particulièrement important de mettre en œuvre les dispositions de la Charte relatives aux États tiers touchés par les sanctions. UN ومن الأهمية بصفة خاصة تنفيذ أحكام الميثاق فيما يتصل بالدول الثالثة المتضررة من جراء الجزاءات.
    Toutes les dispositions de la Charte étant d’une importance égale, la question de l’aide aux États tiers touchés par les sanctions devait être prise en considération en même temps que l’imposition des sanctions. UN وما دامت أحكام الميثاق متساوية في اﻷهمية، فإن مسألة تقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من فرض الجزاءات يجب أن تؤخذ في الاعتبار هي وفرض الجزاءات.
    La partie I de ce chapitre analyse en termes généraux quels droits de la personne peuvent être affectés par les sanctions ciblées. UN يُحدد الجزء الأول من هذا القسم، بوجه عام، حقوق الإنسان التي يمكن أن تتضرر من الجزاءات المحددة الأهداف.
    Nous devons nous assurer que les régimes de sanctions vérifient bien que les objets ciblés soient conformes aux objectifs recherchés par les sanctions. UN فيجب أن نضمن رصد نظم الجزاءات بوضوح لمدى امتثال الأمور التي تستهدفها للغايات المتوخاة من الجزاءات.
    Une liste des États tiers touchés devrait être dressée en fonction de critères convenus mais ne comprendre que les pays qui sont gravement touchés par les sanctions. UN وبناء على المعايير المتفق عليها، ينبغي إعداد قائمة بالدول الثالثة المتضررة تقتصر على البلدان اﻷشد تضررا من الجزاءات.
    Il importe d'appliquer intégralement les dispositions actuelles des Articles 31 et 50 de la Charte qui ont une incidence directe sur les États tiers affectés par les sanctions. UN ومن المهم القيام بتطبيق اﻷحكام المالية للمادتين ٣١ و ٥٠ من الميثاق اللتين تترتب عليهما للدول الثالثة المتضررة من الجزاءات آثار مباشرة، تطبيقا كاملا.
    Ils encouragent en particulier les comités des sanctions à solliciter les vues des États Membres qui sont particulièrement touchés par les sanctions. UN ويشجع أعضاء مجلس الأمن بصفة خاصة لجان الجزاءات على التماس آراء الدول الأعضاء التي تتأثر بصفة خاصة من الجزاءات.
    En même temps, la communauté internationale devrait profiter des occasions qui s'offrent à elle pour venir en aide, cas par cas, aux États tiers touchés par les sanctions. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي أن ينتفع المجتمع الدولي من الفرص الحالية لمساعدة الدول غير اﻷطراف المتأثرة بالجزاءات على أساس النظر في حالة بعد حالة.
    La Sierra Leone accorde la plus haute priorité à l'application des dispositions de la Charte relatives à l'assistance aux États tiers touchés par les sanctions. UN واستطرد قائلاً إن سيراليون تمنح أولوية عليا لتطبيق بنود الميثاق ولمساعدة الدول النامية المتأثرة بالجزاءات.
    Groupe de travail officieux chargé des questions générales soulevées par les sanctions UN الفريق العامل غير الرسمي المعني بالمسائل العامة المتعلقة بالجزاءات
    Même s'il subsiste encore quelques divergences de vues sur des points de détail, personne ne conteste la nécessité de créer des mécanismes d'assistance en faveur des Etats indirectement touchés par les sanctions. UN وحتى وإن كانت بعض الاختلافات في وجهات النظر بصدد نقاط تفصيلية لا تزال قائمة، فليس هناك من يعترض على ضرورة إنشاء آليات مساعدة لصالح الدول المتضررة بصورة غير مباشرة من تطبيق الجزاءات.
    Les pays visés sont ceux qui sont touchés par les sanctions que le Conseil de sécurité a prises à l'encontre de l'Iraq et de l'ex-Yougoslavie. UN والبلدان المشار اليها هي البلدان التي تضررت من جراء الجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن على العراق ويوغوسلافيا السابقة.
    De même, on a évoqué la position du Mouvement des pays non alignés en matière de sanctions, en particulier pour ce qui est de la mise en place d’un mécanisme, notamment un fonds, afin de venir en aide aux États tiers touchés par les sanctions de l’Organisation des Nations Unies. UN وبالمثل، أشير إلى موقف حركــة بلدان عدم الانحياز فيما يتصل بالجزاءات وعلى وجه الخصوص فيما يتصــل بإنشاء آلية تضــم صندوقا لتقديم عــون إلى الدول الثالثة المتضررة من فرض الجزاءات.
    M. Ruello a indiqué dans sa plainte que « Balde » était la même personne que le général Ibrahim Bah visé par les sanctions des Nations Unies. UN وأشير في إفادة رويلو أيضا إلى أن ”بالدي“ هو نفسه الجنرال إبراهيم باه الخاضع لجزاءات الأمم المتحدة.
    Comme d'autres pays, nous sommes préoccupés par les sanctions imposées par les Nations Unies, par leur efficacité et leur impact. UN ومن المجالات التي تحظى باهتمامنا المشترك المجال المتعلق بجزاءات الأمم المتحدة وفعاليتها وآثارها.
    85. Le Comité spécial doit continuer de donner la priorité à la question de l’application des dispositions de la Charte relatives à l’assistance aux Etats tiers touchés par les sanctions, afin d’accélérer la recherche de solutions à ce problème. UN ٨٥ - وقالت إنه ينبغي للجنة الخاصة أن تستمر في إعطاء اﻷولوية لمسألة تطبيق نصوص الميثاق المتصلة بمساعدة الدول الثالثة المتأثرة بتطبيق الجزاءات بغية اﻹسراع في البحث عن الحلول في ذلك المجال.
    Les autorités albanaises ont en outre évalué les pertes indirectes liées à une diminution de l'activité économique engendrée par les sanctions et la guerre en Bosnie-Herzégovine. UN وبالاضافة الى ذلك، قدرت السلطات اﻷلبانية الخسائر غير المباشرة الناجمة عن تخفيض النشاط الاقتصادي بسبب الجزاءات بالاضافة الى الحرب في البوسنة والهرسك.
    Toutes ces personnes figurent sur la liste des responsables de l'UNITA visés par les sanctions du Conseil de sécurité. UN وجميعهم مدرجون في قائمة مجلس الأمن التي تضم مسؤولي يونيتا الكبار الخاضعين للجزاءات.
    On a également souligné qu'il fallait mettre au point des mécanismes en vue de financer des secteurs spécifiques de l'économie des pays touchés par les sanctions et invoquant l'Article 50. UN ولوحظ أيضا أن من الضروري استحداث آليات لتمويل قطاعات محددة من اقتصاد البلدان التي أخرت بها الجزاءات المفروضة على البلدان الأخرى التي تتذرع بالمادة 50.
    Si un membre permanent du Conseil de sécurité souhaite commencer par les sanctions avant le dialogue, nous répondrons en renforçant notre dissuasion nucléaire d'abord avant d'aller au dialogue. UN فإذا كان بعض الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن يرغبون في البدء بفرض الجزاءات قبل الدخول في حوار، فإننا سنبدأ بتعزيز قوتنا النووية الرادعة قبل التحاور معهم.
    N'eussions-nous pas été privés de notre vote par les sanctions complètes qui nous sont imposées et le gel de nos avoirs à l'étranger, nous aurions voté en faveur de ces deux projets de résolution. UN ولولا حرماننا من التصويت بسبب العقوبات الشاملة المفروضة علينا وتجميد أرصدتنا في الخارج، لصوتنا بتأييد مشروعي القرارين.
    Montant approximatif des dommages causés par les sanctions à la population libyenne dans le domaine des soins de santé UN القيمة التقديرية للأضرار التي لحقت بالشعب الليبي من جراء العقوبات
    Il convient d'étudier tous les moyens qui permettraient de venir en aide à court ou à long terme à ces pays et de prévoir une répartition des responsabilités afin d'éviter d'en pénaliser certains en raison de leur proximité géographique ou de leurs relations économiques avec l'État visé par les sanctions. UN كما ينبغي النظر في جميع الوسائل التي من شأنها توفير المساعدة القصيرة اﻷجل أو الطويلة اﻷجل لهذه الدول، المشاطرة في المسؤوليات بقصد تفادي معاقبة دول بسبب قربها الجغرافي من الدولة التي فرضت عليها الجزاءات أو علاقتها الاقتصادية بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد