Cette loi vise à faire mieux connaître les différentes sources d'énergie renouvelable et à encourager leur utilisation par les secteurs public et privé. | UN | وينص القانون على زيادة الوعي باستخدام بدائل الطاقة المتجددة في القطاعين العام والخاص. |
En 2009, une loi a été votée pour faire mieux connaître les différentes sources d'énergie renouvelable et encourager leur utilisation par les secteurs public et privé. | UN | 40 - نص قانون صدر عام 2009 على التوعية باستخدام بدائل الطاقة المتجددة في القطاعين العام والخاص. |
Il consolidera le fondement scientifique des décisions prises par les secteurs public et privé et conseillera les gouvernements et le secteur privé sur les politiques et mesures de nature à accroître l'utilisation efficace des ressources et à réduire la pollution fondées sur l'approche privilégiant le cycle de vie des produits. | UN | سيعزز اليونيب القاعدة العلمية لاتخاذ القرارات في القطاعين العام والخاص وسينصح الحكومات والقطاع الخاص بشأن السياسات والتدابير التي تزيد كفاءة الموارد وتقلل التلوث المستند إلى نهج دورة حياة المنتجات. |
Le Comité prie l'État partie d'assurer des chances égales aux femmes et aux hommes sur le marché du travail conformément à l'article 11 de la Convention ainsi que l'application intégrale, par les secteurs public et privé, des dispositions de la loi sur l'emploi et de la loi sur les relations du travail. | UN | 222 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على كفالة تحقيق تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في سوق العمل وفقا للمادة 11 من الاتفاقية، والتنفيذ التام لأحكام قانون العمل وقانون علاقات العمل من قبل القطاعين العام والخاص. |
6. Le Conseil exécutif a reconnu l'existence d'obstacles à différents niveaux ou différents stades, et reste conscient du fait que quelquesuns seulement de ces obstacles peuvent être aplanis au niveau du Conseil, d'autres devant être surmontés au niveau des Parties et d'autres encore par les secteurs public et privé au niveau national. | UN | 6- سلَّم المجلس التنفيذي بوجود عقبات على مختلف المستويات وفي مختلف المراحل وهو يدرك أن عدداً محدوداً منها فقط يمكن معالجته على مستوى المجلس وأن بعضها يمكن معالجته على مستوى الأطراف والبعض الآخر على مستوى القطاعين العام والخاص في البلدان. |
Parmi la population active serbe, seuls 5 % travaillent pour les autorités centrales et locales et le nombre de Serbes employés par les secteurs public et privé est insignifiant. | UN | ولا يعمل سوى 5 في المائة من السكان النشطين الصرب مع السلطات المركزية والمحلية ويبقى عدد الصرب العاملين في القطاعين العام والخاص دون أهمية. |
En 2009, une loi a été votée pour faire connaître les différentes sources d'énergie renouvelable et encourager leur utilisation par les secteurs public et privé. | UN | 39 - ينص قانون صدر في عام 2009 على زيادة الوعي باستخدام بدائل الطاقة المتجددة في القطاعين العام والخاص. |
Sensibiliser à l'importance du rôle des secteurs public et privé et des partenariats entre ces deux secteurs et entre divers segments du secteur public. L'ignorance de l'existence de services fournis par les secteurs public et privé a entravé la prestation même de ces services. | UN | 104 - التوعية بأدوار القطاع العام والقطاع الخاص والشراكات بين القطاعين العام والخاص والشراكات بين مؤسسات القطاع العام وتعزيز كل منها - إن عدم المعرفة بتقديم الخدمات في القطاعين العام والخاص وعدم فهم كيفية تقديمها عرقل تقديم تلك الخدمات ذاتها. |
Il renforcera la base scientifique des décisions prises par les secteurs public et privé et fournira aux pouvoirs publics et au secteur privé des conseils sur les politiques et les mesures de nature à augmenter le rendement énergétique et à réduire la pollution en tenant compte du cycle complet des produits. | UN | وسيعزز البرنامج الأساس العلمي لعملية صنع القرار في القطاعين العام والخاص وسيسدي المشورة للحكومات والقطاع الخاص بشأن السياسات والإجراءات الهادفة إلى زيادة الكفاءة في استخدام الموارد والتقليل من التلوث باتباع نهج يستند إلى دورة حياة المنتج. |
L'Inventaire des approches en matière d'authentification et de certification dans une société de réseaux mondialisée de l'OCDE passe en revue les activités relatives à l'authentification et à la certification sur les réseaux mondiaux dans les pays membres de l'OCDE, y compris les législations, les politiques et les initiatives prises par les secteurs public et privé, au niveau national comme au niveau international. | UN | ويشمل استقصاء المنظمة بشأن نهوج التوثيق والتصديق في مجتمع عالمي مترابط شبكيا الأنشطة التي يُضطلع بها في البلدان الأعضاء في المنظمة والتي تتصل بالتوثيق والتصديق في الشبكات العالمية، بما في ذلك القوانين والسياسات والمبادرات في القطاعين العام والخاص على الصعيدين الوطني والدولي. |
Il a ainsi opté pour la méthode de gestion de projet PRINCE2, appréciée dans le monde entier et employée par les secteurs public et privé pour des applications de gestion de projet. | UN | ومن المبادرات المتخذة في هذا المجال إدخال PRINCE2، وهو أسلوب لإدارة المشاريع معترف به دوليا يُستخدم في تطبيقات إدارة المشاريع في القطاعين العام والخاص على حد سواء. |
Le Comité prie l'État partie d'assurer des chances égales aux femmes et aux hommes sur le marché du travail conformément à l'article 11 de la Convention ainsi que l'application intégrale, par les secteurs public et privé, des dispositions de la loi sur l'emploi et de la loi sur les relations du travail. | UN | 30 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على كفالة تحقيق تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في سوق العمل وفقا للمادة 11 من الاتفاقية، والتنفيذ التام لأحكام قانون العمل وقانون علاقات العمل من قبل القطاعين العام والخاص. |
3. Le Conseil, qui a réaffirmé l'existence d'obstacles à différents niveaux et à différents stades, sait bien que quelquesuns seulement peuvent être levés à son niveau, d'autres devant être surmontés au niveau des Parties et d'autres encore par les secteurs public et privé au niveau national. | UN | 3- أكد المجلس وجود بعض العقبات على مستويات مختلفة وفي مراحل مختلفة، ويدرك أن القليل منها فقط يمكن التصدي له على مستوى المجلس، وبعضها على مستوى الأطراف، والبعض الآخر على مستوى القطاعين العام والخاص في البلدان. |
Une telle entité ne devrait pas nécessiter la création d'une nouvelle organisation mais pourrait être intégrée dans une institution existante. Elle pourrait stimuler et appuyer les activités liées à l'information, au renforcement des capacités, au transfert de technologie et au financement assuré par les secteurs public et privé en vue de faciliter les investissements dans le domaine de la gestion durable des forêts. | UN | فوجود كيان من هذا القبيل لا يستلزم بالضرورة إنشاء منظمة جديدة بل يمكن إدماجه في المؤسسات القائمة ويمكن لكيان تشجيع الاستثمار ذلك حفز ودعم الأنشطة المتصلة بالإعلام وبناء القدرات ونقل التكنولوجيا والتمويل المشتركة بين القطاعين العام والخاص وذلك تيسيرا للاستثمار في مجال الإدارة المستدامة للغابات. |