ويكيبيديا

    "par lettre datée du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في رسالة مؤرخة
        
    • وفي رسالة مؤرخة
        
    • برسالة مؤرخة في
        
    • وبرسالة مؤرخة
        
    • بموجب رسالة مؤرخة
        
    • وبموجب رسالة مؤرخة
        
    • وبمقتضى رسالة مؤرخة
        
    • في رسالته المؤرخة
        
    • وفي رسالة بتاريخ
        
    Il a informé la CDI en ce sens par lettre datée du 9 avril 1998. UN وقد أبلغت لجنة حقوق اﻹنسان لجنة القانون الدولي بذلك في رسالة مؤرخة في ٩ نيسان/أبريل ٨٩٩١.
    119. par lettre datée du 24 février, le Gouvernement s=est référé à la communication que lui avait transmise la Rapporteuse spéciale le 2 décembre 1998, en indiquant qu=il avait obtenu des renseignements au sujet des personnes suivantes. UN الرسائل المتلقاة 119- أشارت الحكومة في رسالة مؤرخة في 24 شباط/فبراير إلى البلاغ الذي أرسلته المقررة الخاصة في 2 كانون الأول/ديسمبر 1998 ذاكرة أنها أجرت تحقيقات بشأن الأشخاص التالين.
    par lettre datée du 24 juin 2008, le Gouvernement des ÉtatsUnis a accepté la demande du Groupe de travail. UN وفي رسالة مؤرخة 24 حزيران/يونيه 2008، قبلت حكومة الولايات المتحدة طلب الفريق العامل زيارة البلد.
    Le gouvernement y a répondu par lettre datée du 1er décembre 1998. UN وقد ردت الحكومة برسالة مؤرخة في 1 كانون الأول/ديسمبر 1998.
    211. par lettre datée du 29 avril, le Gouvernement a informé la Rapporteuse spéciale des dispositions prises par les autorités à propos des menaces de mort qu=aurait reçues Ronalth Ochaeta. UN 211- وبرسالة مؤرخة 29 نيسان/أبريل، أبلغت الحكومة المقررة الخاصة بالتدابير التي اتخذتها السلطات فيما يتعلق بادعاءات تلقي رونالد أوشاتا تهديدات بالقتل.
    94. par lettre datée du 19 avril 1996, le nommé Djiby Ali a saisi le Procureur de Dakar pour se plaindre de coups et blessures de la part de policiers du commissariat de Pikine. UN ٤٩- بموجب رسالة مؤرخة في ٩١ نيسان/أبريل ٦٩٩١، عرض المسمى دجيبي علي حالته على نائب داكار شاكياً من الضربات والجروح التي تلقاها من رجال شرطة بمركز شرطة.
    347. par lettre datée du 17 novembre 1997, le Rapporteur spécial a appelé les cas ci—après à l'attention du Gouvernement. UN ٧٤٣- في رسالة مؤرخة في ٧١ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١، أحال المقرر الخاص الحالات التالية إلى الحكومة.
    par lettre datée du 25 juin 2013, le Groupe de travail a demandé au Gouvernement marocain de lui faire parvenir tout renseignement qu'il souhaitait apporter en réponse aux allégations précitées. UN 26- طلب الفريق العامل إلى الحكومة المغربية في رسالة مؤرخة 25 حزيران/ يونيه 2013، أن تقدم أي معلومات ترغب في إتاحتها رداً على الادعاءات المذكورة.
    30. Le Gouvernement srilankais a donné, par lettre datée du 20 décembre 2001, des renseignements au Rapporteur spécial sur l'affaire de Mlle Palanithambi Sasikaran. UN 30- أبلغت حكومة سري لانكا المقرر الخاص في رسالة مؤرخة 20 كانون الأول/ديسمبر 2001 بقضية الآنسة بالانيثامبي ساسيكاران.
    5.1 par lettre datée du 22 avril 2002, l'auteur a répondu aux observations de l'État partie. UN 5-1 رد صاحب البلاغ على ملاحظات الدولة الطرف في رسالة مؤرخة 22 نيسان/أبريل 2002.
    par lettre datée du 21 mars 2005, le Représentant permanent du Koweït auprès de l'Organisation des Nations Unies a informé le Coordonnateur de haut niveau, Yuli Vorontsov, que le nombre total des dépouilles mortelles identifiées s'élevait à 222. UN 4 - في رسالة مؤرخة 21 آذار/مارس 2005، أبلغ الممثل الدائم للكويت لدى الأمم المتحدة المنسق الرفيع المستوى، يولي فورونتسوف، أن العدد الإجمالي للرفات الذي أمكن التعرف على هويات أصحابه ارتفع إلى 222.
    8.1 par lettre datée du 31 décembre 2003, la requérante soutient que, dans de très nombreux pays considérés par la communauté internationale comme des États démocratiques, il existe des situations particulières qui favorisent la pratique de la torture. UN 8-1 أكدت صاحبة الشكوى، في رسالة مؤرخة 31 كانون الأول/ديسمبر 2003، أنه في عدد كبير من البلدان التي يعتبرها المجتمع الدولي دولا ديمقراطية، توجد حالات معيّنة تشجع على ممارسة التعذيب.
    par lettre datée du 18 juin 2002, la Turquie a rappelé les dispositions constitutionnelles applicables en l'espèce et répondu notamment : UN 54 - وفي رسالة مؤرخة 18 حزيران/يونيه 2002، ذكّرت تركيا بالأحكام الدستورية المنطبقة في هذا الخصوص.
    par lettre datée du 2 septembre 2005, le Secrétaire général a informé le Conseil de sécurité de la composition du Groupe d'experts. UN 3 - وفي رسالة مؤرخة 2 أيلول/سبتمبر 2005 أبلغ الأمين العام مجلس الأمن عضوية فريق الخبراء.
    par lettre datée du 28 mars, l'Union européenne a informé le Secrétaire général qu'elle avait décidé d'appuyer la MONUC. UN 3 - وفي رسالة مؤرخة 28 آذار/مارس، أبلغ الاتحاد الأوروبي الأمين العام موافقته على تقديم الدعم للبعثة.
    827. par lettre datée du 21 juillet 1994, le Rapporteur spécial a transmis au gouvernement les cas résumés dans les paragraphes ci-après. UN ٧٢٨- برسالة مؤرخة في ١٢ تموز/يوليه ٤٩٩١ أحال المقرر الخاص إلى الحكومة الحالات الموجزة في الفقرات التالية.
    111. Le 29 avril 1998, le Rapporteur spécial a adressé au Gouvernement tunisien une lettre rappelant au gouvernement qu'il lui avait demandé, par lettre datée du 4 décembre 1997, de l'inviter à se rendre en Tunisie. UN تونـس 111- في 29 نيسان/أبريل 1998، أرسل المقرر الخاص رسالة إلى الحكومة يذكّرها فيه بأنه كان قد طلب، برسالة مؤرخة في 4 كانون الأول/ديسمبر 1997، توجيه دعوة إليه لزيارة البلد.
    114. par lettre datée du 18 juin 1998, le Rapporteur spécial a adressé au Gouvernement turc une allégation concernant Ragip Duran, journaliste et membre fondateur de l'Association turque des droits de l'homme. UN 114- وأرسل المقرر الخاص إلى حكومة تركيا، برسالة مؤرخة في 18 حزيران/يونيه 1998، ادعاءً بشأن حالة رجب دوران، وهو صحفي وعضو مؤسِّس لرابطة حقوق الإنسان التركية.
    par lettre datée du 13 septembre 1995, mon prédécesseur a transmis l'Accord intérimaire (S/1995/794) aux membres du Conseil de sécurité. UN وبرسالة مؤرخة ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، أحال سلفي إلى أعضاء مجلس اﻷمن الاتفاق المؤقت (S/1995/794).
    405. par lettre datée du 7 août 1996, le Rapporteur spécial a transmis au Gouvernement roumain les cas individuels suivants. UN ٥٠٤- بموجب رسالة مؤرخة في ٧ آب/أغسطس ٦٩٩١ أحال المقرر الخاص إلى الحكومة الرومانية الحالات الفردية الثلاث التالية.
    444. par lettre datée du 15 décembre, le Gouvernement, se référant à sa lettre datée du 1er juillet, a informé la Rapporteuse spéciale que la Turquie pratiquait un moratoire de fait sur les exécutions depuis 1984. UN 444- وبموجب رسالة مؤرخة 15 كانون الأول/ديسمبر، أشارت الحكومة إلى رسالتها المؤرخة 1 تموز/يوليه وأبلغت المقررة الخاصة بأن تركيا قد التزمت بالإيقاف المؤقت عملياً لحالات الإعدام منذ عام 1984.
    par lettre datée du 9 mars, le Gouvernement a transmis à la Rapporteuse spéciale une fiche récapitulative sur l'arrestation d'Abdullah Öcalan. UN وبمقتضى رسالة مؤرخة 9 آذار/مارس أحالت الحكومة إلى المقررة الخاصة صحيفة معلومات تتعلق باعتقال عبد الله أوجلان.
    par lettre datée du 14 novembre 2001, le Président du Tribunal a saisi le Président du Conseil de sécurité de cette question. UN وقد أحال رئيس المحكمة المسألة إلى رئيس مجلس الأمن في رسالته المؤرخة 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2001.
    159. par lettre datée du 23 novembre, le Gouvernement a fait état des progrès de l'enquête sur l'affaire Álvaro Gómez Hurtado, tué le 2 novembre à Bogotá. UN 159- وفي رسالة بتاريخ 23 تشرين الثاني/نوفمبر أشارت الحكومة إلى حالة التحقيق في قضية ألفارو غوميز هورتادو الذي قتل في 2 تشرين الثاني/نوفمبر في بوغوتا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد