ويكيبيديا

    "par lui" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من المجلس
        
    • من قبله
        
    • بواسطته
        
    • توفّرها
        
    • من خلاله
        
    • عن المكتب
        
    • التي تتساهل الدولة معها
        
    • يعينه لهذا
        
    • يصدر عنه
        
    • المملكة المتحدة بها
        
    • للجبهة بصورة
        
    • من جهة التصديق على المعلومات
        
    • من كبير موظفي
        
    • إخلاله بلوائح
        
    Le Gouverneur n'est pas membre du Conseil législatif mais c'est lui - ou en son absence un membre du Conseil désigné par lui - qui préside ses délibérations. UN والحاكم ليس عضواً في المجلس التشريعي ولكنه يترأس جلساته، أو يعيّن في غيابه عضواً آخر من المجلس التشريعي لهذا الغرض.
    Nous demandons au Conseil de sécurité de nous aider à avancer en direction de la paix en indiquant clairement à l'Érythrée que ses manquements aux dispositions de l'Accord d'Alger ne peuvent être tolérés ni par lui ni par l'ONU. UN وكل ما نطلبه من مجلس الأمن هو أن يساعدنا في المضي قدما نحو السلام من خلال جعل إريتريا تفهم بوضوح أن عدم امتثالها لاتفاق الجزائر لن يلقى تساهلا من المجلس والأمم المتحدة.
    A qui as-tu rendu la bague de fiançailles parce qu'il dirigeait la commission du Sénat sur le renseignement et que ton père se sentait menacé par lui ? Open Subtitles خاتم خطوبة من قد قمت بإرجاعه لأنه كان رئيس لجنة معلومات مجلس الشيوخ ووالدك قد شعر بأنه مهدد من قبله ؟
    Tout ce que je savais, c'est que je ne voulais pas commencer la nouvelle année à me sentir rejeter par lui. Open Subtitles كل ما أعرفه أنني لم أرغب في بدء العام الجديد وأنا أشعر بالرفض من قبله. ‏
    Sur une échelle de un à cinq, un étant "toujours initiés par lui" Open Subtitles حيث 1 أنه دائما تثارين بواسطته
    Soulignant qu'il est important de respecter les évaluations fondées sur la consommation et l'utilisation effectives des stupéfiants, communiquées à l'Organe international de contrôle des stupéfiants et confirmées par lui concernant la superficie des cultures et la production de matières premières opiacées, eu égard en particulier à la surabondance actuelle de l'offre, UN وإذ يشدّد على أهمية التقيّد بالتقديرات التي توفّرها وتؤكّدها الهيئة الدولية لمراقبة المخدّرات بشأن نطاق زراعة وانتاج الخامات الأفيونية، والتي تستند إلى استهلاك العقاقير المخدّرة واستخدامها فعليا، وبخاصة بالنظر إلى ما يوجد حاليا من فائض في العرض،
    Les ressources financières du FEM qui sont acheminées par le PNUD ne peuvent pas être reprogrammées par lui. UN ولا يمكن للبرنامج الإنمائي أن يعيد برمجة المنح الممولة من مرفق البيئة العالمية التي تقدم من خلاله.
    Les audits ont été menés par des cabinets d'audit privés pour le compte du Bureau conformément au mandat fixé par lui. UN وقامت بعمليات المراجعة نيابة عن المكتب المذكور شركات خاصة لمراجعة الحسابات، بالاستناد إلى صلاحيات هذا المكتب.
    Comme il est indiqué aux paragraphes 9 à 11 du même rapport, le Conseil d'administration a arrêté, par sa décision 94/32 du 10 octobre 1994, que la création de postes à la classe P-5 et aux classes inférieures devait être approuvée par lui a posteriori, tandis que celle de postes de la classe D-1 et des classes supérieures ne pouvait être décidée sans son accord préalable. UN 15 - وكما هو مبين في الفقرات 9 إلى 11 من الوثيقة DP/2000/30، قرر المجلس التنفيذي في مقرره 94/32 المؤرخ 10 تشرين الأول/أكتوبر 1994، أن يخضع إنشاء وظائف بالرتبة ف - 5 وما دونها لموافقة المجلس بأثر رجعي، في حين يتوجب أن تحصل الوظائف بالرتبـــة مد - 1 وما فوقها على موافقة مسبقة من المجلس.
    88. Dans sa résolution 6/36, le Conseil a décidé de mettre en place un mécanisme d'experts subsidiaire qui le doterait d'une compétence thématique en matière de droits des peuples autochtones, de la manière et dans la forme voulues par lui. UN 88- قرر المجلس في قراره 6/36 إنشاء آلية خبراء فرعية لتزويد المجلس بالخبرة المواضيعية المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية بالطريقة والشكل المطلوبين من المجلس.
    50. Dans sa résolution 6/36, le Conseil a décidé de mettre en place un mécanisme d'experts subsidiaire qui le doterait d'une compétence thématique en matière de droits des peuples autochtones, de la manière et dans la forme voulues par lui. UN 50- قرر المجلس، في قراره 6/36 إنشاء آلية خبراء فرعية لتزويد المجلس بالخبرة المواضيعية المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية بالطريقة والشكل المطلوبين من المجلس.
    58. Dans sa résolution 6/36, le Conseil a décidé de mettre en place un mécanisme d'experts subsidiaire qui le doterait d'une compétence thématique en matière de droits des peuples autochtones, de la manière et dans la forme voulues par lui. UN 58- قرر المجلس في قراره 6/36 إنشاء آلية خبراء فرعية لتزويد المجلس بخبرة موضوعية عن حقوق الشعوب الأصلية بالطريقة والشكل المطلوبين من المجلس.
    68. Dans sa résolution 6/36, le Conseil a décidé de mettre en place un mécanisme d'experts subsidiaire qui le doterait d'une compétence thématique en matière de droits des peuples autochtones, de la manière et dans la forme voulues par lui. UN 68-قرر المجلس، في قراره 6/36، أن ينشئ آلية خبراء فرعية لتزويد المجلس بخبرة موضوعية عن حقوق الشعوب الأصلية بالطريقة والشكل المطلوبين من المجلس.
    Ceux qui devraient cultiver mes champs sont ici envoûtés par lui. Open Subtitles وأولئك الذين ينبغي أن تميل حقول بلدي هي هنا مسحور من قبله.
    Cet agent avait une arme. Il s'est senti menacé par lui. Open Subtitles رجل الامن كان لديه مسدس لقد شعر بالتهديد من قبله
    Will est mort. Donc pas par lui. Open Subtitles حسناً, (ويل) ميت , لذا لا يمكننا إثباته بواسطته
    Les points de suture sur le genou de Nikki Cervano ont été fait par un des internes du Dr Navarro, mais pas par lui. Open Subtitles الخياطات على ركبة (نيكي سيرفانو) تمت بواسطة واحد من معاوني د. (نافارو)، ليس بواسطته
    par lui 74 - 77 26 UN أو التي تتساهل الدولة معها 74 - 77 31
    Tout membre de l'Autorité non représenté au Conseil qui assiste à une séance du Conseil conformément à l'article 74 doit présenter des pouvoirs accréditant le représentant désigné par lui à cet effet. UN يقدم كل عضو في السلطة غير ممثل في المجلس ويحضر جلسة للمجلس وفقا للمادة ٧٤، وثائق تفويض للممثل الذي يعينه لهذا الغرض.
    Le Président de la Cour d'appel a informé la Commission que la composition des collèges de juges qui connaîtraient des affaires visées par le présent rapport pourrait être déterminée par la voie d'une ordonnance publiée par lui. UN وأبلغ رئيس محكمة الاستئناف اللجنة بأن تكوين الأفرقة الموكلة بالاستماع إلى القضايا الناشئة عن هذا التقرير قد يُحدد بأمر تنفيذي يصدر عنه.
    Tout d'abord, sur les actes de ses forces armées opérant à l'étranger, il a dit que les obligations en matière de droits de l'homme étaient au premier chef territoriales, dues par lui aux personnes se trouvant sur son territoire. UN فأولاً، وفيما يتعلق بتصرفات قواتها المسلحة المنتشرة في الخارج، ذكرت أن الالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان هي في المقام الأول التزامات إقليمية، تعهدت المملكة المتحدة بها تجاه أشخاص داخل المملكة المتحدة.
    d) Geler les fonds, ressources financières ou avoirs qui sont mis directement ou indirectement, par ses ressortissants ou sur son territoire, à la disposition du RUF ou des entités appartenant à celui-ci ou contrôlées directement ou indirectement par lui. > > UN (د) تجميد الأموال أو الموارد المالية أو الأرصدة المتاحة من جانب رعاياها أو داخل إقليمها بصورة مباشرة أو غير مباشرة لصالح الجبهة المتحدة الثورية أو الكيانات المملوكة أو الخاضعة للجبهة بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    e) [de faire] [fait] preuve de la diligence voulue afin de veiller à l’exactitude et à l’exhaustivité de toutes les déclarations faites par lui qui sont pertinentes pour l’émission, la suspension ou l’annulation d’un certificat ou qui figurent dans le certificat; UN )ﻫ( ممارسة الحرص الواجب لضمان دقة واكتمال كل التأكيدات الجوهرية المقدمة من جهة التصديق على المعلومات التي تكون ذات صلة باصدار أو تعليق أو الغاء شهادة أو التي تكون متضمنة في الشهادة ؛
    Lorsque le chef du Service des achats est mentionné ci-après, cette désignation englobe également, le cas échéant, les fonctionnaires agissant en vertu des pouvoirs qui leur sont délégués par lui. UN ويفهم من اﻹشارة فيما يلي إلى كبير موظفي المشتريات أيضا من أنه يعني، حسب الاقتضاء، أولئك الذين يعملون بموجب سلطة مفوضة من كبير موظفي المشتريات.
    Selon les éléments de l'enquête interne, le personnel du SIZO de Donetsk a eu recours à des moyens particuliers de contrainte sur l'auteur le 25 juin (matraque en caoutchouc, camisole de force) et le 24 décembre 2003 (camisole de force) en réaction à des violations du règlement pénitentiaire commises par lui. UN وجاء في مستندات التحقيق الداخلي أن موظفي مركز احتجاز دونيتسك استخدموا وسائل تقييد خاصة في تعاملهم مع صاحب البلاغ في 25 حزيران/يونيه (هراوات مطاطية وسترة المساجين)، وفي 24 كانون/ديسمبر 2003 (سترة المساجين) رداً على إخلاله بلوائح السجن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد