Or, de nos jours, ils en sont les principales victimes, et on les compte par millions. | UN | بيد أنهم اليوم من بين ضحاياها الرئيسيين، وهم يُعدون بالملايين. |
Ces actes ont causé des dégâts et des pertes se chiffrant par millions et des interruptions onéreuses de la production sucrière. | UN | ونجم عن هذه الأعمال أضرار وخسائر بالملايين وانقطاع مكلف في إنتاج السكر. |
Ceux dont l'opposition aux divers aspects des politiques de libéralisation économique reste latente se comptent par millions. | UN | فالمعارضون المستترون للأثر المترتب على جوانب مختلفة من سياسات التحرر الاقتصادي يعدّون بالملايين. |
En outre, nous avons assumé un énorme fardeau dans les 30 dernières années, en accueillant par millions nos frères et sœurs afghans. | UN | علاوة على ذلك، حملنا على كاهلنا عبئا ثقيلا خلال العقود الثلاثة الماضية، باستضافة الملايين من إخوتنا وأخواتنا الأفغان. |
Il est alarmant de constater que les séropositifs se comptent par millions de par le monde. | UN | ومن المفزع أن نلاحظ الملايين من الناس عبر العالم مصابين بفيروس الإيدز. |
Mon logiciel s'est vendu par millions, car il donne aux gens une réponse. | Open Subtitles | البرنامج الذي صممته بيعت منه ملايين النسخ لأنه يعطي الناس إجابه |
Devant la détresse et la dévastation causées par les raz-de-marée, les hommes et les femmes du monde entier témoignent par millions de leur compassion et de leur générosité. | UN | وفي أعقاب البؤس والخراب اللذين خلفتهما أمواج تسونامي، يستجيب ملايين من البشر في أنحاء العالم بعطف وسخاء. |
iv) Volume de production: les munitions en grappe sont fabriquées en grand nombre, souvent par millions. | UN | `4` معدل الإنتاج: تُصنع الذخائر العنقودية بأعداد كبيرة، بكميات تعد عادة بالملايين. |
La violence à l'égard des femmes est monnaie courante, le problème des enfants soldats perdure et les réfugiés et déplacés se comptent par millions. | UN | والعنف ضد المرأة على أشده، ومشكلة الأطفال الجنود منتشرة، واللاجئون والمشردون داخلياً بالملايين. |
Ils voient des pertes par millions avant que ce truc soit sur le marché. | Open Subtitles | إنهم يهتمون بالملايين التي ستنفقها قبل أن يصدر هذا الجهاز |
Comme la concurrence est inexistante, elles grouillent par millions. | Open Subtitles | ونظرا لأنهم ليس لديهم أيَّ منافسين، فهم يحتشدون بالملايين. |
En se rendant par millions aux urnes dans une atmosphère de fête, de joie et d'espoir en l'avenir, les Cambodgiens ont assuré la liberté et l'équité des élections grâce à leur courage et à leur détermination. | UN | والشعب الكمبودي، بخروجه بالملايين في جو حافل بالبهجة والفرح واﻷمل في المستقبل، قد جعل الانتخابات حرة وعادلة بشجاعته وتصميمه. |
Les conclusions de cette réunion aideront sans doute les États concernés à comprendre et à trouver des solutions à court et à long terme au problème crucial des déplacés intérieurs qui se comptent par millions dans cette région. | UN | ولا شك في أن نتائج هذا الاجتماع ستساعد الدول المعنية على إدراك طبيعة المشكلة العويصة للمشردين داخليا والذين يُعدون بالملايين في هذه المنطقة وعلى إيجاد حلول لهذه المشكلة على المديين القصير والطويل. |
La Croix-Rouge et le Croissant-Rouge chercheront aussi à améliorer la situation sanitaire et sociale des enfants des rues qui se comptent aujourd'hui par millions dans le monde. | UN | وسوف تسعى حركة الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر أيضا إلى تحسين صحة أطفال الشوراع في العالم والنهوض بوضعهم الاجتماعي، وهؤلاء عددهم بالملايين في الوقت الحاضر. |
12. Dans le contexte de la guerre civile qui se poursuit encore au Cambodge, les mines disséminées à travers le territoire se comptent par millions. | UN | ٢١- وفي إطار الحرب اﻷهلية المستمرة في كمبوديا، تُعدّ اﻷلغام المنتشرة عبر أراضي البلد بالملايين. |
C'est là une preuve, s'il en est besoin, que le grand public au niveau mondial souhaite une action concrète contre les changements climatiques et se montre tout à fait disposé à s'investir par millions pour témoigner de son engagement | UN | هذا دليل، إذا كان ثمة حاجة إلى دليل، على أن الناس في جميع أنحاء العالم يرغبون في إجراءات ملموسة بشأن تغير المناخ وأنهم مستعدون بالملايين للتشمير عن سواعدهم لإثبات جدية التزامهم. |
Les cartes perforées devaient être imprimées, par millions | Open Subtitles | وبالطبع بطاقات تسجيل بالملايين |
Mon pays a perdu ses citoyens par millions dans cette guerre. | UN | وقد فقد بلدي الملايين من مواطنيه في الحرب. |
Malheureusement, dans notre pays comme en Bosnie-Herzégovine, ces armes sont disséminées par millions et sans discrimination et continuent de faire des victimes aussi bien civiles que militaires, alors que nous sommes en paix. | UN | ولا تزال الملايين من هذه اﻷسلحة متناثرة لﻷسف عشوائياً في بلدي وفي البوسنة والهرسك، وبالتالي ما زالت تسبب، اﻵن في وقت السلم، خسائر في أرواح المدنيين والعسكريين. |
L'honneur tue par millions, et ne sauve personne. | Open Subtitles | الشرف يقتل الملايين من الناس ولا يوفر شخص واحد |