ويكيبيديا

    "par note verbale datée du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في مذكرة شفوية مؤرخة
        
    • وفي مذكرة شفوية مؤرخة
        
    • وبموجب مذكرة شفوية مؤرخة
        
    • في مذكرة شفهية مؤرخة
        
    • وبمذكرة شفوية مؤرخة
        
    par note verbale datée du 2 mai 2003, la Mission permanente a apporté la réponse suivante: UN ووافتها البعثة الدائمة، في مذكرة شفوية مؤرخة 2 أيار/مايو 2003، بالرد التالي:
    Le Comité a réitéré cette demande par note verbale datée du 26 septembre 2002. UN وكررت اللجنة طلبها في مذكرة شفوية مؤرخة 26 أيلول/سبتمبر 2002.
    2. Pour donner suite aux demandes de la Commission, le Secrétaire général a, par note verbale datée du 19 mai 1994, porté la résolution 1994/2 à l'attention de tous les gouvernements. UN ٢- ووفقا لطلبات اللجنة، قام اﻷمين العام باسترعاء اهتمام جميع الحكومات إلى القرار ٤٩٩١/٢، وذلك في مذكرة شفوية مؤرخة في ٩١ أيار/مايو ٤٩٩١.
    par note verbale datée du 15 février 2013, les États Membres ont été invités à faire connaître leurs vues sur la question. UN 5 - وفي مذكرة شفوية مؤرخة 15 شباط/فبراير 2013، دُعيت الدول الأعضاء إلى إبداء آرائها بشأن هذه المسألة.
    par note verbale datée du 14 janvier 2014, le Secrétaire général a appelé l'attention de tous les États sur la résolution en question et les a invités à lui communiquer les informations pertinentes. UN 2 - وفي مذكرة شفوية مؤرخة 14 كانون الثاني/يناير 2014، وجّه الأمين العام انتباه جميع الدول إلى ذلك القرار وطلب إليها أن تقدم معلومات ذات صلة بهذا الموضوع.
    par note verbale datée du 19 janvier 2012, le Secrétaire général a renouvelé cette invitation. UN وبموجب مذكرة شفوية مؤرخة 19 كانون الثاني/ يناير 2012، كرر الأمين العام هذه الدعوة.
    Le Comité a réitéré cette demande par note verbale datée du 28 juillet 2006. UN وكررت اللجنة هذا الطلب في مذكرة شفهية مؤرخة 28 تموز/يوليه 2006.
    par note verbale datée du 14 novembre 2006, la Mission permanente du Liban m'a adressé copie des observations faites par le Président de la République libanaise, y compris une contestation de la décision du Conseil des ministres. UN وبمذكرة شفوية مؤرخة 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، أحالت إليَّ البعثة الدائمة للبنان نسخة من ملاحظات أبداها رئيس الجمهورية اللبنانية، بما فيها طعن في قرار مجلس الوزراء.
    1.2 Conformément au paragraphe 3 de l'article 22 de la Convention, le Comité a porté la requête à l'attention de l'État partie par note verbale datée du 25 septembre 2008, en y joignant une demande de mesures provisoires de protection. UN 1-2 ووفقاً للفقرة 3 من المادة 22 من الاتفاقية، فقد أحالت اللجنة الشكوى إلى الدولة الطرف في مذكرة شفوية مؤرخة 25 أيلول/سبتمبر 2008 مشفوعة بطلب لاتخاذ تدابير الحماية المؤقتة.
    1.2 Conformément au paragraphe 3 de l'article 22 de la Convention, le Comité a porté la requête à l'attention de l'État partie par note verbale datée du 25 septembre 2008, en y joignant une demande de mesures provisoires de protection. UN 1-2 ووفقاً للفقرة 3 من المادة 22 من الاتفاقية، فقد أحالت اللجنة الشكوى إلى الدولة الطرف في مذكرة شفوية مؤرخة 25 أيلول/سبتمبر 2008 مشفوعة بطلب لاتخاذ تدابير الحماية المؤقتة.
    1.2 Conformément au paragraphe 3 de l'article 22 de la Convention, le Comité a porté la requête à l'attention de l'État partie par note verbale datée du 3 juillet 2008, en y joignant une demande de mesures provisoires de protection. UN 1-2 ووفقاً للفقرة 3 من المادة 22 من الاتفاقية، أخطرت اللجنة الدولة الطرف بالشكوى في مذكرة شفوية مؤرخة 3 تموز/يوليه 2008 أرفقتها بطلب لتطبيق تدابير الحماية المؤقتة.
    Presque toutes les mesures de déploiement de la MINURCAT ont été suspendues après que le Gouvernement tchadien a demandé à l'ONU, par note verbale datée du 15 janvier 2010, d'entamer des < < négociations > > en vue de déterminer les modalités du retrait de la Mission. UN 12 - وعقب طلب حكومة تشاد، المقدم في مذكرة شفوية مؤرخة 15 كانون الثاني/يناير 2010، بأن تبدأ الأمم المتحدة إجراء " مفاوضات " لتحديد طرائق سحب البعثة، تم تجميد جميع إجراءات النشر الجديدة.
    8. La Mission permanente du Mexique auprès de l'Office des Nations Unies à Genève a informé le HautCommissariat aux droits de l'homme par note verbale datée du 12 janvier 2007 qu'elle n'avait pas d'observations à faire sur l'application de ladite résolution. UN 8- وأبلغت البعثة الدائمة للمكسيك لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف المفوضية السامية لحقوق الإنسان في مذكرة شفوية مؤرخة 12 كانون الثاني/يناير 2007، بأنه ليست لديها ملاحظات بخصوص تنفيذ القرار الآنف الذكر.
    Agissant conformément à l'article 4, paragraphe 2, du Statut, le Greffier, par note verbale datée du 30 novembre 2001, a invité les gouvernements des États Parties à la Convention à soumettre, avant le 4 février 2002, les noms des candidats qu'ils souhaiteraient présenter à l'élection des membres du Tribunal. UN 13 - وعملا بالفقرة 2 من المادة 4 من النظام الأساسي، دعا رئيس قلم المحكمة، في مذكرة شفوية مؤرخة 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، حكومات الدول الأطراف في الاتفاقية إلى تقديم أسماء الأشخاص الذين قد ترغب في ترشيحهم لانتخابهم أعضاء في المحكمة بحلول 4 شباط/فبراير 2002.
    par note verbale datée du 4 janvier 2013, le Secrétaire général a appelé l'attention de tous les États sur la résolution en question et les a invités à lui communiquer les informations pertinentes. UN 2 - وفي مذكرة شفوية مؤرخة 4 كانون الثاني/يناير 2013، وجه الأمين العام انتباه جميع الدول إلى ذلك القرار وطلب إليها أن تقدم معلومات ذات صلة بهذا الموضوع.
    par note verbale datée du 9 août 2006, le Secrétaire général a informé les États du Groupe des États d'Europe occidentale et autres États qui sont parties au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels de la démission de M. Malinverni. UN 2 - وفي مذكرة شفوية مؤرخة 9 آب/أغسطس 2006، أبلغ الأمين العام الدول الأطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المنتمية إلى المجموعة الإقليمية لدول غرب أوروبا ودول أخرى باستقالة السيد مالينفيرني.
    par note verbale datée du 15 novembre 2001, le Greffier a informé les États Parties à la Convention que le Président du Tribunal, après consultation avec le Président de la Réunion des États Parties avait proposé que l'élection soit organisée pendant la douzième Réunion des États Parties, en priant les États Parties de lui faire parvenir leurs observations à cet égard. UN 10 - وفي مذكرة شفوية مؤرخة 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، أبلغ رئيس قلم المحكمة الدول الأطراف في الاتفاقية بأن رئيس المحكمة قد اقترح، بعد التشاور مع رئيس اجتماع الدول الأطراف، إجراء الانتخابات خلال الاجتماع الثاني عشر للدول الأطراف ودعا الدول الأطراف الى إرسال تعليقاتها.
    par note verbale datée du 5 mars 2003, les États Membres ont été invités à communiquer au Secrétaire général les mesures prises, ainsi qu'à faire connaître leurs vues sur la question. UN 2 - وبموجب مذكرة شفوية مؤرخة 5 آذار/مارس 2003، دُعيت الدول الأعضاء إلى إطلاع الأمين العـام على ما اتخذته من تدابير والإفصاح عن آرائها بشأن المسألة.
    par note verbale datée du 10 mars 2011, le Secrétaire général a invité les gouvernements à lui présenter d'ici au 1er février 2013 des informations concernant les décisions de juridictions internationales et autres organes internationaux se rapportant aux articles pour insertion dans une compilation actualisée. UN 4 - وبموجب مذكرة شفوية مؤرخة 10 آذار/مارس 2011، دعا الأمين العام الحكومات إلى أن تقدم، في موعد أقصاه 1 شباط/فبراير 2013، معلومات بشأن القرارات التي تشير إلى تلك المواد، والتي أصدرتها المحاكم الدولية وغيرها من الهيئات، من أجل إدراج تلك المعلومات في مجموعة مستكملة.
    Le Comité a réitéré cette demande par note verbale datée du 28 juillet 2006. UN وكررت اللجنة هذا الطلب في مذكرة شفهية مؤرخة 28 تموز/يوليه 2006.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد