ويكيبيديا

    "par ordonnance du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وبأمر مؤرخ
        
    • وبموجب أمر مؤرخ
        
    • وبأمر صادر في
        
    • وبموجب أمر صادر في
        
    • بموجب الأمر المؤرخ
        
    • بأمر مؤرخ
        
    • بأمر من
        
    • بالأمر المؤرخ
        
    • وبأمر من
        
    • بموجب أمر صادر في
        
    • بموجب أمر مؤرخ
        
    • بأمر أصدرته في
        
    • وبموجب أمر صادر بتاريخ
        
    • وفي حكم مؤرخ
        
    • في الأمر المؤرخ
        
    par ordonnance du 27 avril 2010, la Cour a autorisé la présentation d'une réplique par le Pérou et d'une duplique par le Chili. UN 138 - وبأمر مؤرخ 27 نيسان/أبريل 2010، أذنت المحكمة لبيرو بتقديم مذكرتها الجوابية، ولشيلي بتقديم مذكرتها التعقيبية.
    par ordonnance du 25 juin 2010, la Cour a prescrit la présentation d'une réplique par l'Équateur et d'une duplique par la Colombie. UN 147 - وبأمر مؤرخ 25 حزيران/يونيه 2010، أشارت المحكمة بأن تقدم إكوادور مذكرة جوابية وأن تقدم كولومبيا مذكرة تعقيبية.
    par ordonnance du 27 avril 2010, la Cour a autorisé la présentation d'une réplique du Pérou et d'une duplique du Chili. UN 157 - وبأمر مؤرخ 27 نيسان/أبريل 2010، أذنت المحكمة لبيرو بتقديم مذكرتها الجوابية، ولشيلي بتقديم مذكرتها التعقيبية.
    par ordonnance du 14 septembre 1999, la Cour, à la demande conjointe des Parties, a reporté au 2 juillet 2000 la date d'expiration du délai pour le dépôt des contre-mémoires. UN 249 - وبموجب أمر مؤرخ 14 أيلول/سبتمبر 1999، مددت المحكمة بناء على طلب مشترك من الطرفين، المهلة الزمنية لتقديم المذكرات المضادة حتى 2 تموز/يوليه 2000.
    par ordonnance du 15 mars 2001, la Chambre de première instance a désigné le juge Patrick Robinson en tant que président. UN 137 - وبأمر صادر في 15 آذار/مارس 2001، عينت الدائرة الابتدائية القاضي باتريك روبنسون رئيسا للدائرة.
    par ordonnance du 8 décembre 1998, la Cour a encore reporté au 10 mars 1999 la date d'expiration du délai pour le dépôt de la réplique de l'Iran et au 23 novembre 2000 la date d'expiration du délai pour le dépôt de la duplique des Etats-Unis. UN وبموجب أمر صادر في 8 كانون الأول/ديسمبر 1998 مـــــددت المحكمة هاتين المهلتين إلى 10 آذار/مارس 1999 لرد إيران و 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 للمذكرة التعقيبية للمدعى عليها الولايات المتحدة.
    par ordonnance du 10 septembre 2001, le Président de la Cour a pris acte du retrait par la Serbie-et-Monténégro des demandes reconventionnelles que cet État avait présentées dans son contremémoire. UN 136- وبأمر مؤرخ 10 أيلول/سبتمبر 2001، سجل رئيس المحكمة في المحضر سحب صربيا والجبل الأسود للطلبات المضادة التي قدمتها تلك الدولة في مذكرتها المضادة.
    par ordonnance du 11 septembre 2003, le Président de la Chambre a fixé au 28 mai 2004 la date d'expiration du délai pour le dépôt d'un contre-mémoire par chacune des Parties. UN 202- وبأمر مؤرخ 11 أيلول/سبتمبر 2003، حدد رئيس الدائرة تاريخ 28 أيار/مايو 2004 أجلا لإيداع كل طرف لمذكرته المضادة.
    par ordonnance du 10 juillet 2002, elle a rejeté cette demande faute de compétence prima facie. UN وبأمر مؤرخ 10 تموز/يوليه 2002، رفضت المحكمة الطلب لعدم الاختصاص الأولي.
    par ordonnance du 10 septembre 2001, le président de la Cour a pris acte du retrait par la Serbie-et-Monténégro des demandes reconventionnelles que cet État avait présentées dans son contre-mémoire. UN 120- وبأمر مؤرخ 10 أيلول/سبتمبر 2001، سجل رئيس المحكمة في المحضر سحب صربيا والجبل الأسود للطلبات المضادة التي قدمتها تلك الدولة في مذكرتها المضادة.
    par ordonnance du 10 septembre 2001, le Président de la Cour a pris acte du retrait par la Serbie-et-Monténégro des demandes reconventionnelles que cet État avait présentées dans son contre-mémoire. UN 101- وبأمر مؤرخ 10 أيلول/سبتمبر 2001، سجل رئيس المحكمة في المحضر سحب صربيا والجبل الأسود للطلبات المضادة التي قدمتها تلك الدولة في مذكرتها المضادة.
    par ordonnance du 13 juin 2002, la Cour a autorisé la présentation d'une réplique par le Nicaragua et d'une duplique par le Honduras. UN 130 - وبأمر مؤرخ 13 حزيران/يونيه 2002، أذنت المحكمة لنيكارغوا بتقديم مذكرة جوابية ولهندوراس بتقديم مذكرة تعقيبية.
    par ordonnance du 16 juillet 2008, la Cour : UN وبأمر مؤرخ 16 تموز/يوليه 2008، قضت المحكمة بما يلي:
    par ordonnance du 13 juin 2002, la Cour a autorisé la présentation d'une réplique par le Nicaragua et d'une duplique par le Honduras. UN 151 - وبأمر مؤرخ 13 حزيران/يونيه 2002، أذنت المحكمة لنيكارغوا بتقديم مذكرة جوابية ولهندوراس بتقديم مذكرة تعقيبية.
    par ordonnance du 18 août 2011, le Président a fixé au 4 janvier 2012 et au 21 mai 2012 respectivement les dates d'expiration des délais de présentation du mémoire du Panama et du contre-mémoire de la Guinée-Bissau. UN 64 - وبأمر مؤرخ 18 آب/أغسطس 2011، حدد الرئيس يوم 4 كانون الثاني/يناير 2012 موعدا نهائيا لإيداع بنما لمذكرتها ويوم 21 أيار/مايو 2012 موعدا نهائيا لإيداع غينيا - بيساو للمذكرة المضادة.
    par ordonnance du 21 octobre 1999, la Cour a rendu sa décision sur la requête à fin d'intervention de la Guinée équatoriale. Le dispositif est libellé comme suit : UN 232 - وبموجب أمر مؤرخ 21 تشرين الأول/أكتوبر 1999، أعلنت المحكمة قرارها بشأن طلب غينيا الاستوائية الإذن بالتدخل، وجاء النص الكامل لفقرة المنطوق كما يلي:
    par ordonnance du 14 septembre 1999, la Cour, à la demande conjointe des Parties, a reporté la date d'expiration du délai pour le dépôt des contre-mémoires au 2 juillet 2000. UN 244 - وبموجب أمر مؤرخ 14 أيلول/سبتمبر 1999، مددت المحكمة بناء على طلب مشترك من الطرفين، المهلة الزمنية لتقديم المذكرات المضادة حتى 2 تموز/يوليه 2000.
    par ordonnance du 17 novembre 2003, la Cour de cassation a procédé au désistement du demandeur au pourvoi. UN وبأمر صادر في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 أعلنت محكمة النقض تنازل صاحب الدعوى عن دعواه.
    par ordonnance du 5 août 2006, le juge des référés a rejeté la demande de suspension de l'exécution de la décision et le requérant a finalement été expulsé vers la Tunisie le 7 août 2006. UN وبموجب أمر صادر في 5 آب/أغسطس 2006، رفض قاضي الأمور المستعجلة طلب وقف تنفيذ القرار وفي نهاية الأمر طُرد صاحب الشكوى إلى تونس يوم 7 آب/أغسطس 2006.
    Le mémoire du Nicaragua et le contre-mémoire du Honduras ont été déposés dans les délais fixés par ordonnance du 21 mars 2000. UN 149 - وأودعت في غضون الآجال المحددة بموجب الأمر المؤرخ 21 آذار/مارس 2000 مذكرة نيكاراغوا ومذكرة هندوراس المضادة.
    La Guinée a déposé son mémoire dans le délai tel que prorogé par la Cour par ordonnance du 8 septembre 2000. UN 99 - وأودعت غينيا مذكرتها في غضون الأجل الذي مددته المحكمة بأمر مؤرخ 8 أيلول/سبتمبر 2002.
    Après avoir reçu notification de son inculpation, M. Matari aurait été placé en détention provisoire par ordonnance du juge d'instruction. UN وذُكر أن السيد مطري، بعد أن أبلغ بالاتهام الموجه إليه، وضع في الحبس الاحتياطي بأمر من قاضي التحقيق.
    Le 11 septembre 2002, dans le délai tel que prorogé par ordonnance du 27 juin 2000 pour le dépôt de son contre-mémoire, la Serbie a soulevé certaines exceptions préliminaires d'incompétence et d'irrecevabilité. UN 108 - وفي 11 أيلول/سبتمبر 2002، وفي غضون الأجل المحدد لإيداع المذكرة المضادة لصربيا والممدد بالأمر المؤرخ 27 حزيران/يونيه 2000، قدمت صربيا بعض الدفوع الابتدائية التي تتعلق بالاختصاص والمقبولية.
    par ordonnance du Président de la Fédération de Russie, l'année 1998 a été proclamée, en Russie, Année des droits de l'homme. UN وبأمر من رئيس الاتحاد الروسي، أعلنت سنة ١٩٩٨ سنة حقوق اﻹنسان في روسيا.
    Saisie en outre par la République démocratique du Congo d'une demande en indication de mesures conservatoires dirigée contre l'Ouganda, la Cour, par ordonnance du 1er juillet 2000, a indiqué plusieurs mesures à prendre par les deux Parties. UN وإضافة إلى ذلك طلبت جمهورية الكونغو الديمقراطية من المحكمة الإشارة إلى التدابير التحفظية ضد أوغندا حيث أشارت، بموجب أمر صادر في 1 تموز/يوليه 2000، إلى عدد من التدابير التي ينبغي للطرفين اتخاذها.
    Ce délai a été prorogé au 31 mai 1999 à la demande du Nigéria par ordonnance du 3 mars 1999. UN وبناء على طلب نيجيريا مدد هذا الأجل إلى غاية 31 أيار/مايو 1999 وذلك بموجب أمر مؤرخ 3 آذار/مارس 1999.
    par ordonnance du 9 avril 1991 (Recueil 1991, p. 6), la Cour, compte tenu des vues des Parties, a fixé au 9 décembre 1991 la date d'expiration du délai dans lequel la République islamique d'Iran pouvait présenter un exposé écrit contenant ses observations et conclusions sur les exceptions préliminaires soulevées. UN وحددت المحكمة، بأمر أصدرته في ٩ نيسان/أبريل ١٩٩١ )تقارير عام ١٩٩١، الصفحة ٦ )النص اﻹنكليزي((، بعد التحقق من وجهتي نظر الطرفين، يوم ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩١ آخر موعد لتقديم جمهورية إيران اﻹسلامية لملاحظاتها ودفوعها.
    par ordonnance du 5 mars 1999 (C.I.J. Recueil 1999, p. 28), la Cour, compte tenu des vues des Parties, a fixé au 16 septembre 1999 la date d'expiration du délai pour le dépôt du mémoire de l'Allemagne et au 27 mars 2000 la date d'expiration du délai pour le dépôt du contre-mémoire des États-Unis. UN 263 - وبموجب أمر صادر بتاريخ 5 آذار/مارس 1999 (تقارير محكمة العدل الدولية لعام 1999، الصفحة 28 (النص الانكليزي)) حددت المحكمة، آخذة في حسابها وجهـات نظـر الطرفيــن؛ 16 أيلول/سبتمبر 1999 و 27 آذار/مارس 2000 موعدين نهائيين لتقديم مذكرة ألمانيا والمذكرة المضادة من الولايات المتحدة، على التوالي.
    par ordonnance du 21 octobre 2004, la cour a ordonné au directeur du lycée de réunir un conseil de discipline. UN وفي حكم مؤرخ 21 تشرين الأول/أكتوبر 2004، أمرت المحكمة مدير المدرسة الثانوية بعقد مجلس تأديبي.
    Le mémoire de l'Argentine et le contre-mémoire de l'Uruguay ont été déposés dans les délais fixés par ordonnance du 13 juillet 2006. UN 145 - وأودعت الأرجنتين مذكرتها وأودعت أوروغواي مذكرتها المضادة في غضون الأجلين المحددين في الأمر المؤرخ 13 تموز/يوليه 2006.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد