par ordre de préséance, les juges siégeant à la Chambre sont donc le juge Treves (Président), et les juges Zhao, Marotta Rangel, Yamamoto, Kolodkin, Park, Bamela Engo, Vukas, Wolfrum, Laing et Marsit (membres). | UN | وجاء تشكيل الغرفة حسب الأسبقية على النحو التالي: القاضي تريفيس، رئيسا؛ القضاة زاو، وماروتا رانغل، وياما موتو، وكولودكن وبارك، وباميلا راننغل، وفوكاس، وولفورم، ولينغ، ومارسيت، أعضاء. |
La composition de la Chambre, par ordre de préséance, est la suivante : M. Lucky, Président; MM. Wolfrum, Cot, Bouguetaia, Golitsyn, Paik, et Mme Kelly, membres. | UN | ويرد فيما يلي تكوين الغرفة حسب الأسبقية: القاضي لاكي، رئيسا؛ والقضاة فولفروم وكو وبوقطاية وغوليتسين وبايك وكيلي، أعضاء. |
Ont été nommés, par ordre de préséance : les juges Chandrasekhara Rao (Président); Nelson (Vice-Président); Vukas, Eiriksson et Ndiaye (membres); et Marotta Rangel et Yamamoto (membres suppléants). | UN | وكان أعضاء الغرفة حسب الأسبقية على النحو التالي: الرئيس، شاندرا ساخارا راو؛ نائب الرئيس، نيلسون؛ القضاة فوكاس، أريكسون، ونيداي أعضاء؛ والقاضيان ماروتا رانغيل وياما موتو، مناوبان. |
Les membres de la Chambre sont, par ordre de préséance : le juge Treves, Président; les juges Marotta Rangel, Nelson, Chandrasekhara Rao, Wolfrum, Yanai, Kateka, Hoffmann, Gao, Bouguetaia et Golitsyn, membres. | UN | ويرد فيما يلي تشكيل الدائرة حسب ترتيب الأسبقية: القاضي تريفيس، رئيسا؛ والقضاة ماروتا رانجيل، ونيلسون، وتشاندراسيخارا راو، وفولفرُم، وياناي، وكاتيكا، وهوفمان، وغاو، وبوقطاية، وغوليتسين، أعضاء. |
Les juges siégeant à la Chambre sont donc, par ordre de préséance, les juges Yankov (Président); et Marotta Rangel, Bamela Engo, Mensah, Akl, Anderson et Vukas (membres). | UN | وكان تشكيل الغرفة حسب ترتيب الأسبقية على النحو التالي: القاضي يانكوف، رئيسا؛ القضاة ماروتا رانغيل، وباميلا إنغو، ومينساه، وعقل، وإندرسون، وفوكاس، أعضاء. |
Ont été nommés les juges dont les noms suivent, par ordre de préséance. | UN | وفيما يلي تكوين الغرفة مرتب حسب اﻷسبقية: |
La composition de la Chambre, par ordre de préséance, est la suivante : M. Golitsyn, Président; MM. Marotta Rangel, Nelson, Chandrasekhara Rao, Akl, Wolfrum, Ndiaye, Jesus, Türk, Gao et Bouguetaia, membres. | UN | وفيما يلي يرد تكوين الغرفة حسب الأسبقية: القاضي غوليتسين، رئيسا؛ والقضاة ماروتّا رانغيل، ونيلسون، وتشاندراسيخارا راو، وعقل، وفولفروم، واندياي، وخيسوس، وتُورك، وغاو، وبوقطاية، أعضاء. |
La composition de la Chambre, par ordre de préséance, est la suivante : M. Yanai, Président; M. Hoffmann, Vice-président; MM. Lucky, Kateka et Golitsyn, membres; MM. Paik et Attard, membres suppléants. | UN | وترد فيما يلي أسماء أعضاء الغرفة مُرتَّبين حسب الأسبقية: القاضي ياناي، رئيسا؛ القاضي هوفمان، نائبا للرئيس؛ والقضاة لاكي وكاتيكا وغوليتسين، أعضاء؛ والقاضيان بايك وأتّارد، عضوين مناوبَين. |
La composition de la Chambre, par ordre de préséance, est la suivante : M. Ndiaye, Président; MM. Cot, Pawlak, Kateka, Gao et Paik, Mme Kelly, MM. Attard et Kulyk, membres. | UN | ويرد فيما يلي تكوين الغرفة حسب الأسبقية: القاضي اندياي، رئيسا؛ والقضاة كو وبافلاك وكاتيكا وغاو وبايك وكيلي وأتّارد وكوليك، أعضاء. |
La composition de la Chambre, par ordre de préséance est la suivante : M. Yanai, Président; MM. Nelson, Chandrasekhara Rao, Akl, Wolfrum, Ndiaye, Jesus, Cot, Pawlak, Gao et Bouguetaia, membres. | UN | ويرد فيما يلي تكوين الغرفة حسب الأسبقية: القاضي ياناي، رئيسا؛ والقضاة نيلسون وتشاندراسيخارا راو وعقل وفولفروم وندياي وخيسوس وكو وبافلاك وغاو وبوقطاية، أعضاء. |
La Chambre est composée comme suit, par ordre de préséance : M. le juge Caminos, Président; MM. les juges Kolodkin, Park, Treves, Jesus, Lucky, Pawlak, Yanai, Türk, Kateka et Hoffman, membres. | UN | وفيما يلي تشكيل الغرفة حسب الأسبقية: القاضي كامينوس، رئيسا؛ والقضاة كولودكن وبارك وتريفيس وخيسوس ولاكي وبافلاك وياناي وتورك وكاتيكا وهوفمان، أعضاء. |
Les membres de la Chambre sont, par ordre de préséance : M. le juge Wolfrum, Président; M. le juge Akl, Vice-Président, MM. les juges Yankov, Nelson et Ndiaye, membres; MM. les juges Treves et Yanai, membres suppléants. | UN | وفيما يلي أعضاء الغرفة حسب الأسبقية: القاضي فولفرُم رئيس؛ القاضي عقل نائبا للرئيس؛ القضاة يانكوف ونيلسون وندياي، أعضاء؛ القاضيان تريفيس وياناي، عضوان مناوبان. |
Les membres de la Chambre sont, par ordre de préséance : le juge Marsit, Président; les juges Caminos, Yankov, Park, Mensah, Chandrasekhara Rao, Anderson, Jesus, Xu, Ballah et Cot, membres. | UN | وأصبح تكوين الدائرة، حسب ترتيب الأسبقية كالتالي: القاضي مارسيت، رئيسا؛ والقضاة كامينوس، ويانكوف، وبارك، ومنساه، وتشاندرا سيخارا راو، وأندرسون، وجيسوس، وشو، وبالاه، وكوت أعضاء. |
La Chambre est composée comme suit, par ordre de préséance : M. Lucky, Président; MM. Wolfrum, Cot, Bouguetaia, Golitsyn, Paik et Mme Kelly, membres. | UN | ويرد فيما يلي تشكيل الغرفة حسب ترتيب الأسبقية: القاضي لاكي، رئيسا؛ والقضاة فولفروم، وكوت، وبوقطاية، وغوليتسين، وبايك، وكيلي، أعضاء. |
La composition de la Chambre, par ordre de préséance, était la suivante : M. Jesus, Président; MM. Nelson, Chandrasekhara Rao, Akl, Ndiaye, Cot, Pawlak, Yanai, Bouguetaia et Paik, membres. | UN | ويرد فيما يلي تشكيل الغرفة حسب ترتيب الأسبقية: القاضي خيسوس، رئيسا؛ والقضاة نيلسون، وتشاندراسيخارا راو، وعقل، وندياي، وكوت، وبافلاك، وياناي، وبوقطاية، وبايك، أعضاء. |
Les membres de la Chambre sont, par ordre de préséance : M. Yanai, Président; MM. Hoffmann, Lucky, Kateka et Golitsyn, membres; MM. Paik et Attard, membres suppléants. | UN | وفيما يلي أسماء أعضاء الغرفة حسب ترتيب الأسبقية: القاضي ياناي، رئيسا؛ والقضاة هوفمان، ولاكي، وكاتيكا، وغوليتسين، أعضاء؛ والقاضيان بايك وأتّارد، عضوين مناوبَين. |
La Chambre est composée comme suit, par ordre de préséance : M. Lucky, Président; MM. Wolfrum, Cot, Bouguetaia, Golitsyn, Paik et Mme Kelly, membres. | UN | ويرد فيما يلي تشكيل الغرفة حسب ترتيب الأسبقية: القاضي لاكي، رئيسا؛ والقضاة فولفروم، وكو، وبوقطاية، وغوليتسين، وبايك، وكيلي، أعضاء. |
Les juges dont les noms suivent, par ordre de préséance, ont été élus : | UN | وفيما يلي تكوينها، مرتب حسب اﻷسبقية: |
30. Les juges siégeant à la Chambre de règlement des différends relatifs aux pêcheries sont les suivants, par ordre de préséance : | UN | ٠٣ - وفيما يلي تكوين غرفة منازعات مصائد اﻷسماك، مرتب حسب اﻷسبقية: |
33. Les juges siégeant à la Chambre de règlement des différends relatifs au milieu marin sont les suivants, par ordre de préséance : | UN | ٣٣ - وفيما يلي تكوين غرفة منازعات البيئة البحرية، مرتب حسب اﻷسبقية: |
Ont été nommés à la Chambre des différends relatifs aux pêcheries, par ordre de préséance, les juges Eiriksson (Président), Caminos, Yamamoto, Kolodkin, Park, Ndiaye et Jesus (membres). | UN | 14 - وفيما يلي تشكيل دائرة المنازعات المتعلقة بمصائد الأسماك وفقا لترتيب الأسبقية: القاضي أيركسون، رئيسا؛ القضاة كامينوس وياماموتو وكولدكن وبارك وانداي وجيزو أعضاء. |
Ont été nommés, par ordre de préséance : les juges Chandrasekhara Rao (Président), Nelson (Vice-Président), Kolodkin, Bamela Engo et Anderson (membres); et les juges Yankov et Marsit (membres suppléants). | UN | وفيما يلي أعضاء الدائرة بترتيب الأسبقية: شاندراسيخارا راو، رئيسا؛ نيلسون نائبا للرئيس؛ كولودكن وباميلاإنغو وأندرسون أعضاء؛ القاضي يانكوف ومارسيت عضوين مناوبين. |