:: Participation accrue des organismes non résidents aux processus communs de programmation par pays | UN | :: زيادة مشاركة الوكالات غير المقيمة في عمليات البرمجة القطرية الموحدة |
La prochaine programmation par pays pour le sixième cycle lui donnera certainement une impulsion nouvelle. | UN | ومن اﻷكيد أن عمليات البرمجة القطرية المقبلة للدورة السادسة ستعطيها دفعا آخر. |
Une assistance de ce type est à présent régulièrement prévue dans les projets par pays. | UN | وتُدرج اﻵن بصورة منتظمة في المشاريع القطرية المساعدة المقدمة في هذا المجال. |
Des comptes rendus de recherche par pays et un document de synthèse seront publiés en 2015. | UN | وسوف تشمل المنشورات البحثية التي ستصدر في عام 2015 تقارير قطرية وورقة توليفية. |
Les lignes représentent le quartile inférieur et le quartile supérieur du nombre des accords, par pays. | UN | أمَّا الأعمدة الخطية فتمثِّل العدد الرُّبَيْعي الأدنى والعدد الرُّبَيْعي الأعلى للاتفاقات لكل بلد. |
Le tableau 6 concerne les dépenses financées par des sources multilatérales extérieures au système des Nations Unies, également classées par pays et par organisme. | UN | ويتعلق الجدول ٦ بالنفقات الممولة من المصادر المتعددة اﻷطراف غير منظومة اﻷمم المتحدة، وهي مصنفة أيضا حسب البلد والوكالة. |
De même, le cas échéant, ces interventions sont également envoyées aux mécanismes par pays concernés. | UN | كما ترسل هذه البلاغات أيضا عند الاقتضاء إلى الآليات حسب البلدان المعنية. |
Le HCR est encouragé à jouer un rôle plus actif à cet égard moyennant la conception de plans par pays. | UN | وتم تشجيع المفوضية على الاضطلاع بدور أكثر نشاطاً في تسهيل ذلك من خلال رسم خططها القطرية. |
À la fin de l'année 2000, 40 programmes intégrés et 3 cadres de services par pays avaient été approuvés. | UN | وبحلول نهاية عام 2000، تمت الموافقـة على ما بلـغ مجموعـه 40 برنامجا متكامـلا و3 إطارات للخدمات القطرية. |
Autant que possible, l'UNICEF tenait compte de ces recommandations dans ses programmes par pays. | UN | وذكرت أن اليونيسيف تعمل كلما أمكن على تضمين هذه التوصيات في برامجها القطرية. |
Ce processus pourrait à son tour déboucher sur l'examen des situations par pays. | UN | ومن شأن هذه العملية أن تفضي بدورها إلى النظر في الحالات القطرية. |
Les formations par pays permettent de garantir la cohérence de l'aide internationale. | UN | والتشكيلات القطرية المحددة تعني أنه يمكن كفالة الاتساق في المساعدة الدولية. |
:: Participation accrue des organismes non résidents aux processus communs de programmation par pays | UN | :: زيادة مشاركة الوكالات غير المقيمة في عمليات البرمجة القطرية الموحدة |
Depuis la mi-2009, le HCR a coordonné un examen complet de ses biens non consomptibles pour chaque opération par pays. | UN | ومنذ منتصف عام 2009، تعمل المفوضية على تنسيق استعراض كامل لممتلكاتها غير المستهلكة لكل عملية قطرية. |
Une méthode permettant d'effectuer, sur demande, des évaluations par pays et par secteur des capacités des institutions nationales a été mise au point. | UN | كما وضعت منهجية لمكتب خدمات المشاريع ﻹجراء تقييمات قطرية وقطاعية، بناء على الطلب، للطاقات الحالية للمؤسسات الوطنية. |
Les montants globaux par pays ou organisation internationale, tels qu'ils sont indiqués au paragraphe 11 du rapport, s'établissent comme suit : | UN | ويبلغ مجموع المبالغ الموصى بدفعها لكل بلد أو منظمة دولية، طبقا لما ورد في الفقرة ١١ من التقرير، ما يلي: |
Les totaux corrigés, par pays et par tranche, sont les suivants: | UN | وفيما يلي المبالغ الإجمالية المصوبة حسب البلد والدفعة: ـ |
L'annexe 2 présente la croissance des ressources d'UNIFEM par pays. | UN | كما يبين المرفق 2 نمو موارد الصندوق الإنمائي للمرأة حسب البلدان. |
Les totaux corrigés, par pays et par tranche, sont les suivants: | UN | وترد فيما يلي المبالغ الإجمالية المصوبة بحسب البلد والدفعة: |
À l'échelle mondiale, près de 50 bureaux ont dépensé 2 millions de dollars ou moins par pays en 2010. | UN | وعلى الصعيد العالمي، أنفق نحو 50 مكتباً مليوني دولار أو أقل في كل بلد في عام 2010. |
Tableau 7. DDES : coût du matériel commandé, par pays d'origine, 1992 18 | UN | إدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية: تكلفة المعدات التي طلبت حسب بلد التوريد، ١٩٩٢ |
Les informations communiquées dans le présent rapport sont donc données par pays, selon l'ordre alphabétique. | UN | لذلك تُقدَّم البيانات الواردة في هذا التقرير بحسب البلدان مرتبة ترتيباً أبجدياً. |
En outre, il est nécessaire que le Conseil reçoive périodiquement des informations par pays émanant du système de surveillance. | UN | كما يلزم أن يتلقى المجلس، بانتظام، معلومات خاصة بكل بلد مستمدة من إطار الرصد. |
Il a estimé que le système des rapporteurs par pays avait enrichi le dialogue avec les représentants des États parties. | UN | ورأت اللجنة أن نظام المقررين القطريين أدى إلى هذه التقارير وإلى تعزيز الحوار مع ممثلي الدول اﻷطراف. |
Des chiffres détaillés par pays sont fournis dans la deuxième partie. | UN | ويرد في الجزء الثاني أرقام مفصلة على الصعيد القطري. |
Accessibilité et pertinence des politiques, orientations et du soutien technique afin de permettre une programmation par pays et des comptes rendus de haute qualité | UN | توافر سياسات وتوجيهات ودعم تقني لهم صلة بالموضوع، على نحو يتيح عملية برمجة وإبلاغ عالية النوعية على المستوى القطري |
Les effets immédiats et à long terme de la crise devraient être évalués de façon plus détaillée par pays et par groupe de pays, par exemple pour les PMA. | UN | كما يجب التوسع بخصوص التأثير في الأجلين الفوري والطويل، على مستوى قطري محدد، وعلى مستوى خاص بمجموعة محددة، مثل مجموعة أقل البلدان نمواً. |
Il alloue des sommes qui peuvent atteindre 10 millions de dollars des États-Unis par pays pour permettre aux bénéficiaires de procéder à des rachats afin de réduire leur endettement auprès des banques commerciales. | UN | وهو يقدم منحا تصل الى ١٠ ملايين دولار للبلد الواحد لتخفيض الديون التجارية للبلدان عن طريق إعادة الشراء. |