ويكيبيديا

    "par prélèvement sur le budget ordinaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من الميزانية العادية
        
    • عن طريق الميزانية العادية
        
    • من خلال الميزانية العادية
        
    • من الميزانية المقررة
        
    • من ميزانية الأمم المتحدة العادية
        
    Les postes de Haut Commissaire et de Haut Commissaire adjoint resteraient toutefois financés par prélèvement sur le budget ordinaire. UN ولكن سيحتفظ بوظيفتي المفوض السامي ونائب المفوض السامي باعتبارهما من الوظائف الممولة من الميزانية العادية.
    Ces dépenses étaient initialement financées par prélèvement sur le budget ordinaire de l'ONU. UN وقد مُوِّل المخطط في بادئ الأمر باعتماد من الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    Ces dépenses étaient initialement financées par prélèvement sur le budget ordinaire de l'ONU. UN وقد مُوِّل المخطط في بادئ الأمر باعتماد من الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    FINANCÉES par prélèvement sur le budget ordinaire ET QUELLES SONT CELLES DONT LE COÛT DEVRAIT ÊTRE IMPUTÉ SUR LE COMPTE D'APPUI 15 - 32 13 UN معيارا تحديد أي اﻷنشطة ينبغي تمويله من الميزانية العادية وأيها ينبغي تمويله من حساب الدعم
    Il n'y aurait aucune dépense additionnelle à couvrir par prélèvement sur le budget ordinaire. UN ولا تلزم نفقات إضافية لذلك من الميزانية العادية.
    Il n'y aurait aucune dépense additionnelle à couvrir par prélèvement sur le budget ordinaire. UN ولا تلزم نفقات إضافية لذلك من الميزانية العادية.
    Les économies qui en découlent ont permis un accroissement du nombre des bourses susceptibles d'être financées par prélèvement sur le budget ordinaire. UN والوفورات التي تحققت أدَّت إلى زيادة عدد الزمالات التي يمكن تقديمها من الميزانية العادية.
    Les activités relatives aux garanties sont, elles, toutefois, financées par prélèvement sur le budget ordinaire. UN أما أنشطة الضمانات فهي تُمول من الميزانية العادية.
    Les activités relatives aux garanties sont, elles, toutefois, financées par prélèvement sur le budget ordinaire. UN أما أنشطة الضمانات فهي تُمول من الميزانية العادية.
    Les activités relatives aux garanties sont, elles, toutefois, financées par prélèvement sur le budget ordinaire. UN أما أنشطة الضمانات فهي تُمول من الميزانية العادية.
    Le Programme devrait être convenablement financé par prélèvement sur le budget ordinaire et au moyen des contributions volontaires des États Membres. UN وأشار إلى أن البرنامج ينبغي أن يتلقى التمويل الكافي من الميزانية العادية لاستكمال التبرعات الواردة من الدول الأعضاء.
    À ce jour, aucun protocole facultatif d'un instrument relatif aux droits de l'homme n'a autorisé un financement par prélèvement sur le budget ordinaire. UN ولم يتم حتى الآن الإذن بتمويل أي بروتوكول اختياري لصك يتعلق بحقوق الإنسان من الميزانية العادية.
    Allocation par prélèvement sur le budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies des ressources pour le Bureau du Président du Conseil économique et social UN رصد الموارد لمكتب رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي من الميزانية العادية للأمم المتحدة
    Allocation par prélèvement sur le budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies des ressources pour le Bureau du Président du Conseil économique et social UN رصد الموارد لمكتب رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي من الميزانية العادية للأمم المتحدة
    Il est donc recommandé de garantir un maximum de sécurité dans le cadre d'un système unique financé par prélèvement sur le budget ordinaire. UN ولذلك، يُوصى بأن تُغطى نفقات الأمن على أوسع نطاق ممكن من خلال نظام وحيد يمول مركزيا من الميزانية العادية.
    Le Comité consultatif souligne que le financement des activités de base de l'Institut par prélèvement sur le budget ordinaire depuis 1999 est une mesure temporaire extraordinaire visant à permettre à celui-ci de devenir financièrement viable. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن تمويل الأنشطة الأساسية للمعهد من الميزانية العادية منذ سنة 1999 كان تدبيرا استثنائيا ومؤقتا الغرض منه أن تتوفر للمعهد القدرة المالية التي تكفل بقاءه.
    Les dépenses afférentes au plan-cadre d'équipement étaient initialement financées par prélèvement sur le budget ordinaire de l'ONU. UN وموّل المخطط في البداية عن طريق اعتماد من الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    Un tiers de ce coût serait remboursé à la Caisse par prélèvement sur le budget ordinaire. UN وسيسدد للصندوق ثلث هذه التكلفة من الميزانية العادية.
    De 2004 à 2007, ses activités ont été financées par prélèvement sur le budget ordinaire de l'ONU. UN وخلال الفترة من عام 2004 إلى عام 2007، كانت أنشطة اللجنة المشتركة تُموَّل عن طريق الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    En ce qui concerne les modalités de financement, la plupart des 12 pays qui ont abordé cette question ont indiqué qu'une conférence sur les migrations internationales et le développement devrait être financée par prélèvement sur le budget ordinaire de l'ONU; quelques-uns ont toutefois estimé que des fonds d'affectation spéciale pouvaient être créés afin de financer des activités préparatoires ou la participation des pays en développement. UN وفيما يتعلق بالتمويل، أفادت أغلبية البلدان التي أبدت رأيا في المسألة أن المؤتمر الدولي المعني بالهجرة الدولية والتنمية ينبغي أن يمول من خلال الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، غير أن عددا قليلا من البلدان أضاف أنه باﻹمكان إنشاء صناديق استئمانية لتمويل اﻷنشطة التحضيرية أو مشاركة البلدان النامية.
    Le Secrétaire général demandera au Conseil de sécurité d'approuver l'opération de façon que celle-ci puisse être financée par prélèvement sur le budget ordinaire. UN سيلتمس اﻷمين العام موافقة مجلس اﻷمن على هذه العملية لضمان توافر التمويل من الميزانية المقررة.
    L'UNITAR mérite l'appui politique et financier des États Membres car il ne bénéficie d'aucun financement direct par prélèvement sur le budget ordinaire de l'ONU. UN 58 - ومضى يقول إن اليونيتار يستحق الدعم السياسي والمالي من الدول الأعضاء، حيث انه لا يتلقى أي تمويل مباشر من ميزانية الأمم المتحدة العادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد