ويكيبيديا

    "par quels moyens" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والسبل المناسبة
        
    • عن الكيفية
        
    • وبأي الوسائل
        
    • وبأي وسيلة
        
    • في السبل
        
    • فيها المبدأ وكيف
        
    • وعن السبل التي
        
    2. Le Tribunal décide si la présence du requérant ou de toute autre personne est requise à l'audience et, le cas échéant, par quels moyens satisfaire à cette exigence. UN 2 - تقرر محكمة المنازعات ما إذا كان من المطلوب مثول المدعي أو أي شخص آخر أمامها أثناء سير الإجراءات الشفوية، والسبل المناسبة للوفاء بشرط مثول الفرد بشخصه.
    2. Le Tribunal d'appel décide si la présence de l'appelant ou de toute autre personne est requise à l'audience et, le cas échéant, par quels moyens satisfaire à cette exigence. UN 2 - تقرر محكمة الاستئناف ما إذا كان من المطلوب مثول المستأنف شخصيا أو أي شخص آخر أمامها أثناء الإجراءات الشفوية، والسبل المناسبة لتحقيق هذا الغرض.
    Le Tribunal décide si le requérant comparaîtra en personne aux audiences et, le cas échéant, déterminera par quels moyens il sera satisfait à cette exigence. UN 2 - تقرر محكمة المنازعات ما إذا كان من المطلوب مثول المدعي بشخصه أمام المحكمة في أثناء سير الإجراءات الشفوية، والسبل المناسبة للوفاء بشرط مثول الفرد بشخصه.
    De plus, ils ont demandé dans quelle mesure la langue et la culture des étrangers résidant en Norvège pouvaient être préservées, et par quels moyens. UN وسألوا أيضا عن الكيفية التي يمكن بها الحفاظ على لغة وثقافة اﻷجانب الذين يعيشون في النرويج وعن مدى إمكان ذلك.
    L'idée centrale exprimée par tous est, à notre avis, tout à fait claire : il s'agit de savoir comment et par quels moyens bilatéraux ou multilatéraux nous pouvons gagner la bataille contre ce fléau intercontinental. UN ونرى أن الفكرة الرئيسية التي عبر عنها الجميع واضحة تماما ألا وهي: كيف، وبأي الوسائل الثنائية أو المتعددة اﻷطراف، يمكننا أن نكسب هذه المعركة ضد هذه اﻵفة عبر القارية؟.
    Force est de se demander par quels moyens l'Arménie entend régler le conflit azerbaïdjano-arménien alors qu'elle suspend sa participation au processus de négociation de l'OSCE et pose de nouvelles conditions préalables. UN وفي الوقت نفسه، يفرض السؤال التالي نفسه: كيف وبأي وسيلة تنوي أرمينيا التوصل الى تسوية للنزاع بين أرمينيا وأذربيجان، بتعليق مشاركتها في عملية المفاوضات التي تجريها منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وطرحها شروطا مسبقة جديدة؟
    L'objectif de cette visite sera double : premièrement, il s'agit de procéder à une large évaluation de la situation dans la région, et deuxièmement, de voir par quels moyens l'OSCE pourrait aider à alléger la crise humanitaire. UN وسيكون الغرض من هذه الزيارة غرضا ذا شقين: اﻷول، إجراء تقييم واسع النطاق للحالة في المنطقة، وثانيا، النظر في السبل التي يمكن من خلالها لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا أن تُساعد في التخفيف من اﻷزمة اﻹنسانية.
    2. Le Tribunal décide si le requérant comparaîtra en personne aux audiences et, le cas échéant, détermine par quels moyens il sera satisfait à cette exigence. UN 2 - تقرر محكمة الاستئناف ما إذا كان من المطلوب مثول رافع الاستئناف بشخصه أمام المحكمة أثناء سير الإجراءات الشفوية، والسبل المناسبة للوفاء بشرط مثول الفرد بشخصه.
    Le Tribunal décide si le requérant comparaîtra en personne aux audiences et, le cas échéant, détermine par quels moyens il sera satisfait à cette exigence. UN 2 - تقرر محكمة المنازعات ما إذا كان من المطلوب مثول المدعي بشخصه أمام المحكمة أثناء سير الإجراءات الشفوية، والسبل المناسبة للوفاء بشرط مثول الفرد بشخصه.
    2. Le Tribunal décide si le requérant comparaîtra en personne aux audiences et, le cas échéant, détermine par quels moyens il sera satisfait à cette exigence. UN 2 - تقرر محكمة الاستئناف ما إذا كان من المطلوب مثول رافع الاستئناف بشخصه أمام المحكمة أثناء سير الإجراءات الشفوية، والسبل المناسبة للوفاء بشرط مثول الفرد بشخصه.
    2. Le Tribunal décide si le requérant comparaîtra en personne aux audiences et, le cas échéant, détermine par quels moyens il sera satisfait à cette exigence. UN 2 - تقرر محكمة المنازعات ما إذا كان من المطلوب مثول المدعي بشخصه أمام المحكمة في أثناء سير الإجراءات الشفوية، والسبل المناسبة للوفاء بشرط مثول الفرد بشخصه.
    2. Le Tribunal décide si le requérant ou quelque autre fonctionnaire comparaîtra en personne aux audiences et, le cas échéant, détermine par quels moyens il sera satisfait à cette exigence. UN 2 - تقرر محكمة المنازعات ما إذا كان من المطلوب مثول المدعي أو أي شخص آخر أمام المحكمة أثناء سير الإجراءات الشفوية، والسبل المناسبة للوفاء بشرط مثول الفرد بشخصه.
    2. Le Tribunal décide si le requérant comparaîtra en personne aux audiences et, le cas échéant, détermine par quels moyens il sera satisfait à cette exigence. UN 2 - تقرر محكمة المنازعات ما إذا كان من المطلوب مثول المدعي بشخصه أمام المحكمة في أثناء سير الإجراءات الشفوية، والسبل المناسبة للوفاء بشرط مثول الفرد بشخصه.
    2. Le Tribunal décide si le requérant ou quelque autre fonctionnaire comparaîtra en personne aux audiences et, le cas échéant, détermine par quels moyens il sera satisfait à cette exigence. UN 2 - تقرر محكمة المنازعات ما إذا كان من المطلوب مثول المدعي أو أي موظف آخر أمام المحكمة أثناء سير الإجراءات الشفوية، والسبل المناسبة للوفاء بشرط مثول الفرد بشخصه.
    2. Le Tribunal décide si la présence du requérant ou de toute autre personne est requise à l'audience et, le cas échéant, par quels moyens satisfaire à cette exigence. UN 2 - تقرر محكمة المنازعات ما إذا كان من المطلوب مثول المدعي أو أي شخص آخر أمامها أثناء سير الإجراءات الشفوية، والسبل المناسبة للوفاء بشرط مثول الفرد بشخصه.
    De plus, ils ont demandé dans quelle mesure la langue et la culture des étrangers résidant en Norvège pouvaient être préservées, et par quels moyens. UN وسألوا أيضا عن الكيفية التي يمكن بها الحفاظ على لغة وثقافة اﻷجانب الذين يعيشون في النرويج وعن مدى إمكان ذلك.
    L'intervenant demande par quels moyens garantir que les investissements nationaux en faveur de l'éducation bénéficient aux plus pauvres et aux plus vulnérables. UN وتساءل المتحدث عن الكيفية التي يمكن بها كفالة وصول الاستثمارات المحلية في مجال التعليم إلى الفئات الأشد فقرا وضعفا.
    par quels moyens ces dispositions ont-elles été portées à la connaissance des membres de la police et des forces armées, du personnel pénitentiaire et des autres personnes chargées de procéder aux interrogatoires ainsi que des personnes privées de leur liberté, et comment ces diverses personnes peuvent-elles y avoir accès ? UN وبأي الوسائل أُبلغت هذه النصوص إلى أفراد الشرطة والقوات المسلحة، والعاملين بالسجون واﻷشخاص اﻵخرين المكلفين بإجراء الاستجوابات وأيضاً اﻷشخاص المحرومين من حريتهم، وكيف يمكن لمختلف هؤلاء اﻷشخاص أن يطّلعوا عليها؟
    a) Si, et dans l'affirmative comment (quand, par quels moyens de communication, et précisément à qui, etc.), le rapport de visite du SPT a été diffusé auprès des autorités publiques locales et institutions de détention concernées, ainsi que de tous autres organes et autorités; UN (أ) ما إذا كان تقرير زيارة اللجنة الفرعية قد وُزِّع على السلطات الحكومية المحلية المعنية، والسجون، وجميع الهيئات والسلطات المعنية الأخرى، وإذا كان الأمر كذلك، فما هي الطريقة التي وزِّع بها (على سبيل المثال، متى، وبأي وسيلة اتصال، وإلى من وُجِّه بالتحديد)؛
    Le groupe de travail du Comité Administration-personnel sur la gestion de la performance et du perfectionnement est en train d'étudier par quels moyens les politiques, pratiques et procédés de gestion de la performance de l'Organisation peuvent être améliorés. UN 42 - وحالياً، ينظر الفريق العامل المعني بإدارة الأداء وتطويره التابع للجنة المشتركة بين الموظفين والإدارة في السبل التي يمكن من خلالها تحسين سياسات المنظمة وممارساتها وعملياتها لإدارة الأداء.
    Ils demandent dans quelle mesure les femmes participent au processus de production et par quels moyens elles sont protégées contre le licenciement pour cause de grossesse. UN وكان هناك سؤال عن مدى مشاركة المرأة في عملية الإنتاج وعن السبل التي تكفل حمايتها من الفصل بسبب الحمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد