x) Pourcentage des programmes scolaires adaptés/améliorés par rapport au nombre total de modifications requises | UN | النسبة المئوية للمناهج الدراسية المواءمة أو المحسنة بالقياس إلى مجموع عدد التعديلات اللازمة |
b) Pourcentage des programmes qui ont été adaptés ou améliorés par rapport au nombre total de modifications requises | UN | (ب) النسبة المئوية للمناهج الدراسية المواءمة أو المحسنة بالقياس إلى مجموع عدد التعديلات اللازمة |
iii) Pourcentage de familles recevant une assistance en espèces (par rapport au nombre total de familles en grande difficulté) | UN | ' 3` نسبة الأسر التي تعاني من حالة عسر شديد، التي تتلقى مساعدة نقدية انتقائية، مقارنة بمجموع عدد تلك الفئة من الأسر |
Le tableau D indique la représentation des femmes, en nombre et en pourcentage par rapport au nombre total de fonctionnaires dans chaque classe de la catégorie des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur, aux postes soumis à la répartition géographique et aux postes exigeant des connaissances linguistiques spéciales. | UN | ٢٢ - ويبين الجدول دال عدد الموظفات ونسبتهن المئوية، بالمقارنة بمجموع الموظفين في كل رتبة من رتب الفئة الفنية والفئات العليا، في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي والوظائف ذات المتطلبات اللغوية الخاصة. |
Le pourcentage de personnel au Siège par rapport au nombre total de fonctionnaires est resté stable à 14 pour cent. | UN | وبقيت نسبة الموظفين في المقر الرئيسي إلى العدد الإجمالي للموظفين ثابتة عند 14 في المائة. |
Mais Mme Gaspard se demande quel pourcentage cela représente par rapport au nombre total de responsables locaux et municipaux. | UN | بيد أنها تود أن تعرف النسبة المئوية التي يمثلها هذا العدد من مجموع عدد الموظفين. |
Veuillez indiquer combien de femmes ont bénéficié de ces projets, par rapport au nombre total de femmes gérant de petites entreprises. | UN | يُرجى تبيان عدد النساء اللواتي استفدن من هذه المشاريع، مقارنة بالعدد الإجمالي للنساء اللواتي يدرن مؤسسات تجارية صغيرة. |
c) Pourcentage des programmes adaptés ou améliorés par rapport au nombre total de modifications requises | UN | (ج) النسبة المئوية للمناهج الدراسية المواءمة أو المحسنة بالقياس إلى مجموع عدد التعديلات اللازمة |
b) Pourcentage des programmes adaptés ou améliorés par rapport au nombre total de modifications requises | UN | (ب) النسبة المئوية للمناهج الدراسية المواءمة أو المحسنة بالقياس إلى مجموع عدد التعديلات اللازمة |
c) Pourcentage des programmes adaptés ou améliorés par rapport au nombre total de modifications requises | UN | (ج) النسبة المئوية للمناهج الدراسية المواءمة أو المحسنة بالقياس إلى مجموع عدد التعديلات اللازمة |
c) Programmes scolaires adaptés ou modifiés par rapport au nombre total de modifications requises, en pourcentage | UN | (ج) النسبة المئوية للمناهج الدراسية المواءمة أو المحسنة بالقياس إلى مجموع عدد التعديلات اللازمة |
iii) Pourcentage de familles recevant une assistance en espèces (par rapport au nombre total de familles en grande difficulté) | UN | ' 3` نسبة الأسر التي تعاني من حالة عسر شديد، التي تتلقى مساعدة نقدية انتقائية، مقارنة بمجموع عدد تلك الفئة من الأسر |
iii) Diminution du pourcentage de familles recevant une aide financière sélective en espèces par rapport au nombre total de familles en grande difficulté | UN | ' 3` خفض النسبة المئوية للأسر التي تعاني من حالة عسر شديد، وتتلقى مساعدة نقدية انتقائية، مقارنة بمجموع عدد تلك الفئة من الأسر |
25. Le tableau E indique la représentation des femmes, en nombre et en pourcentage par rapport au nombre total de fonctionnaires dans chaque classe de la catégorie des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur, aux postes soumis à la répartition géographique et aux postes exigeant des connaissances linguistiques spéciales. | UN | ٢٥ - ويبين الجدول هاء عدد الموظفات ونسبتهن المئوية، بالمقارنة بمجموع الموظفين في كل رتبة من الفئة الفنية والفئات العليا، في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي وفي الوظائف ذات المتطلبات اللغوية الخاصة. |
Le pourcentage de produits ajoutés par rapport au nombre total de produits prévus a été plus élevé que lors des exercices biennaux précédents (16 % en 2006-2007, contre 14 % en 2004-2005 et 17 % en 2002-2003). | UN | وكان مستوى الإضافات بالمقارنة بمجموع النواتج المخططة أعلى من فترات السنتين السابقة: فقد بلغت نسبة الإضافات 16 في المائة، مقابل 14 في المائة في الفترة 2004-2005، ومقابل 17 في المائة في الفترة 2002-2003. |
Bien que les restrictions imposées aux mouvements de la MINUAD soient faibles par rapport au nombre total de patrouilles effectuées, elles ont des répercussions considérables car elles concernent généralement des situations où les besoins en matière de protection et d'aide humanitaire sont très importants. | UN | ولئن كانت نسبة القيود المفروضة على تحركات العملية المختلطة إلى العدد الإجمالي للدوريات التي سيرت هي نسبة ضئيلة، فإن أثرها كبير لأنها كثيرا ما تحدث حيثما تكون الاحتياجات ماسة للحماية والمساعدة الإنسانية. |
% par rapport au nombre total de familles monoparentales | UN | كنسبة مئوية من مجموع عدد الأسر وحيدة الوالد |
Les taux d'activité des mères de plus de 15 ans chutent sensiblement chez les femmes plus jeunes par rapport au nombre total de femmes de la même classe d'âge. | UN | فمعدلات نشاط المرأة، التي يتجاوز عمرها 15 عاماً ولها أطفال، تنخفض انخفاضاً كبيراً في حالة الشابات مقارنة بالعدد الإجمالي للنساء في نفس العمر. |
Les chiffres indiqués ci-après, qui ont été compilés par le Bureau des services de contrôle interne, montrent que depuis 1995 le nombre de retraités recrutés sur le plan non local pour les services linguistiques à l’échelle de l’ensemble du Secrétariat a diminué d’année en année par rapport au nombre total de retraités employés dans ces services. | UN | واﻷرقام التالية التي جمعها المكتب توضح أنه منذ عام ١٩٩٥، ظلت درجة الاستخدام غير المحلي للمتقاعدين من أجل خدمات المؤتمرات على نطاق اﻷمانة العامة بأكملها تتناقص من سنة إلى أخرى بالنسبة إلى مجموع موظفي اللغات المتقاعدين المستخدمين. موظفو اللغات المتقاعدون المستخدمون خلال الفترة ١٩٩٥-١٩٩٧ |
Réduction de la proportion de comptes restant débiteurs pendant plus de 12 mois par rapport au nombre total de comptes débiteurs à la fin de l'exercice, grâce à l'analyse chronologique continue du solde et au suivi rigoureux des sommes dues à l'Organisation (2011/12 : 4,6 %; 2012/13 : 3,2 %; 2013/14 : 3 %) | UN | تخفيض نسبة الحسابات المستحقة القبض غير المسددة لأكثر من 12 شهرا إلى الرصيد الإجمالي للحسابات المستحقة القبض في نهاية السنة المالية، من خلال مواصلة تحليل تقادم هذه الحسابات وإجراء متابعة نشطة للأموال المستحقة للمنظمة (2011/2012: 4.6 في المائة؛ 2012/2013 : 3.2 في المائة؛ 2013/ 2014: 3 في المائة) |
a) Taux total : Proportion de femmes âgées de 15 ans et plus, soumises à la violence physique ou sexuelle, par rapport au nombre total de femmes âgées de 15 ans et plus. | UN | (أ) المعدل الإجمالي: هو نسبة النساء اللائي تبلغ أعمارهن 15 سنة أو تزيد ممن تعرضن للعنف البدني/الجنسي مقسوما على العدد الإجمالي للنساء اللائي تبلغ أعمارهن 15 سنة أو تزيد. |
En ce qui concerne la répartition des femmes par région d'origine, la Commission a pris note avec inquiétude de la diminution marquée du nombre de femmes originaires de deux régions par rapport au nombre total de femmes employées par les organisations appliquant le régime commun des Nations Unies : il s'agissait de l'Asie et du Pacifique et de l'Amérique latine. | UN | 108 - وفيما يتعلق بتوزيع النساء حسب منطقة الأصل، لاحظت اللجنة بقلق الانخفاض الحاد في نسبة النساء المنحدرات من منطقتين ضمن مجموع النساء في النظام الموحد للأمم المتحدة، وهما منطقة آسيا والمحيط الهادئ ومنطقة أمريكا اللاتينية. |
iii) Diminution du pourcentage de familles recevant une aide financière sélective en espèces par rapport au nombre total de familles en grande difficulté | UN | ' 3` خفض النسبة المئوية للأسر التي تعاني من حالة عسر شديد، وتتلقى مساعدة نقدية انتقائية، مقارنة بالمجموع الكلي للأسر في هذه الفئة |
Ce dernier chiffre peut paraître dérisoire par rapport au nombre total de produits inscrits au budget, mais c'est la première fois qu'un effort réel est fait dans ce sens. On poursuivra cet effort tout en veillant à ne rien sacrifier du programme prescrit. | UN | وقال إن هذا الرقم قد يبدو ضئيلا قياسا إلى العدد الكلي للنواتج المدرجة في الميزانية لكن هذه هي أول مرة يبذل فيها مجهود حقيقي في هذا الاتجاه الذي سنستمر فيه مع الحرص على عدم التضحية بأي شيء في البرنامج المحدد. |