Le droit international humanitaire oblige tout État à enquêter sur les allégations de violations relevant de sa compétence, notamment les crimes de guerre commis par ses ressortissants. | UN | إن القانون الإنساني الدولي يُـلزم كل دولة بالتحقيق في الانتهاكات المزعومة التي تملك ولاية عليها، بما في ذلك جرائم الحرب التي يرتكبها رعاياها. |
30. Le Comité demande instamment à l'État partie de renforcer les mesures visant à faciliter le vote par ses ressortissants à l'étranger. | UN | 30- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز التدابير الرامية إلى تسهيل تصويت رعاياها المقيمين بالخارج. |
Ainsi, l'État doit incriminer les infractions graves dans son droit interne et exercer effectivement sa compétence à l'égard de ces infractions lorsqu'elles sont commises sur son territoire ou par ses ressortissants. | UN | وعلى هذا النحو، ينبغي لكل دولة أن تحرّم في قانونها الداخلي الجرائم الجسيمة، وتمارس ولاية قضائية فعلية على مثل هذه الجرائم عندما ترتكب في إقليمها أو يقترفها رعاياها. |
30) Le Comité demande instamment à l'État partie de renforcer les mesures visant à faciliter le vote par ses ressortissants à l'étranger. | UN | (30) توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز التدابير الرامية إلى تسهيل تصويت رعاياها المقيمين بالخارج. |
30) Le Comité demande instamment à l'État partie de renforcer les mesures visant à faciliter le vote par ses ressortissants à l'étranger. | UN | (30) توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز التدابير الرامية إلى تسهيل تصويت رعاياها المقيمين بالخارج. |
39. Le Comité des travailleurs migrants a demandé instamment à l'État de faciliter le vote par ses ressortissants à l'étranger. | UN | 39- حثت اللجنة المعنية بالعمال المهاجرين الدولة الطرف على تيسير تصويت رعاياها في الخارج(119). |
3. Les crimes commis par ses ressortissants. | UN | 3 - الجرائم التي يقترفها أحد رعاياها. |
Bien évidemment, chaque État n'est en droit d'invoquer l'obligation de verser une indemnisation que s'il a lui-même subi un dommage ou si sa réclamation concerne véritablement le dommage subi par ses ressortissants. | UN | ومن الجلي أنه سيحق لكل دولة أن تستند إلى الالتزام بدفع التعويض المالي بالقدر الذي تضررت به، أو بالقدر الذي تطالب به بما تستحق عن الضرر الذي أصاب رعاياها(). |
d) Geler les fonds, ressources financières ou avoirs qui sont mis directement ou indirectement, par ses ressortissants ou sur son territoire, à la disposition du RUF ou des entités appartenant à celui-ci ou contrôlées directement ou indirectement par lui. > > | UN | (د) تجميد الأموال أو الموارد المالية أو الأرصدة المتاحة من جانب رعاياها أو داخل إقليمها بصورة مباشرة أو غير مباشرة لصالح الجبهة المتحدة الثورية أو الكيانات المملوكة أو الخاضعة للجبهة بصورة مباشرة أو غير مباشرة. |
d) Geler les fonds, ressources financières ou avoirs qui sont mis directement ou indirectement, par ses ressortissants ou sur son territoire, à la disposition du Revolutionary United Front ou des entités appartenant à celui-ci ou contrôlées directement ou indirectement par lui; | UN | (د) تجميد الأموال أو الموارد المالية أو الأرصدة المتاحة من جانب رعاياها أو داخل إقليمها بصورة مباشرة أو غير مباشرة لصالح الجبهة المتحدة الثورية أو الكيانات المملوكة أو الخاضعة للجبهة بصورة مباشرة أو غير مباشرة؛ |
d) Geler les fonds, ressources financières ou avoirs qui sont mis directement ou indirectement, par ses ressortissants ou sur son territoire, à la disposition du RUF ou des entités appartenant à celui-ci ou contrôlées directement ou indirectement par lui; | UN | (د) تجميد الأموال أو الموارد المالية أو الأرصدة المتاحة من جانب رعاياها أو داخل إقليمها بصورة مباشرة أو غير مباشرة لصالح الجبهة المتحدة الثورية أو الكيانات المملوكة أو الخاضعة للجبهة بصورة مباشرة أو غير مباشرة؛ |
d) Geler les fonds, ressources financières ou avoirs qui sont mis directement ou indirectement, par ses ressortissants ou sur son territoire, à la disposition du RUF ou des entités appartenant à celui-ci ou contrôlées directement ou indirectement par lui; | UN | (د) تجميد الأموال أو الموارد المالية أو الأرصدة المتاحة من جانب رعاياها أو داخل إقليمها بصورة مباشرة أو غير مباشرة لصالح الجبهة المتحدة الثورية أو الكيانات المملوكة أو الخاضعة للجبهة بصورة مباشرة أو غير مباشرة؛ |
84. Certaines délégations ont été favorables à l'idée d'énoncer dans un article, à la charge de l'État d'envoi, l'obligation d'établir sa compétence à raison des infractions commises à l'étranger par ses ressortissants qui sont membres du personnel des Nations Unies au cas où l'Organisation des Nations Unies refuserait de lever l'immunité d'un membre du personnel en faveur de l'État hôte (voir annexe II, sect. P). | UN | ٨٤ - أيد بعض الوفود إدراج مادة تنص على الـزام الدول الموفدة بتقرير ولايتها فيما يتعلق بالجرائم المرتكبة في الخارج من جانب رعاياها الموظفين باﻷمم المتحدة، في حالة رفض اﻷمم المتحدة رفع الحصانة عنهم لصالح الدولة المضيفة )انظر المرفق الثاني، الفرع عين(. |
7) L'Iran ne doit exporter aucun des articles visés dans les documents S/2006/814 et S/2006/815 et l'Espagne devra interdire l'acquisition de ces articles auprès de l'Iran par ses ressortissants, ou au moyen de navires ou d'aéronefs battant son pavillon, que ces articles aient ou non leur origine dans le territoire iranien; | UN | )7) توقف إيران تصدير جميع الأصناف الواردة في الوثيقتين S/2006/814و S/2006/815، وعلى إسبانيا أن تحظر شراء تلك الأصناف من إيران من قبل رعاياها أو باستعمال السفن أو الطائرات التي تحمل علمها، سواء كان مصدرها أراضي إيران أم لا. |
d) Geler les fonds, ressources financières ou avoirs qui sont mis directement ou indirectement, par ses ressortissants ou sur son territoire, à la disposition du RUF ou des entités appartenant à celui-ci ou contrôlées directement ou indirectement par lui; | UN | (د) تجميد الأموال أو الموارد المالية أو الأصول المتاحة من جانب رعاياها أو داخل إقليمها بصورة مباشرة أو غير مباشرة لصالح الجبهة المتحدة الثورية أو الكيانات المملوكة أو الخاضعة للجبهة بصورة مباشرة أو غير مباشرة؛ |
d) Geler les fonds, ressources financières ou avoirs qui sont mis directement ou indirectement, par ses ressortissants ou sur son territoire, à la disposition du RUF ou des entités appartenant à celui-ci ou contrôlées directement ou indirectement par lui. | UN | (د) تجميـد الأموال أو الموارد المالية أو الأرصدة المتاحة من جانب رعاياها أو داخل إقليمها بصورة مباشرة أو غير مباشرة لصالح الجبهة المتحدة الثورية أو الكيانات المملوكة أو الخاضعة للجبهة بصورة مباشرة أو غير مباشرة. |
d) Geler les fonds, ressources financières ou avoirs qui sont mis directement ou indirectement, par ses ressortissants ou sur son territoire, à la disposition du RUF ou des entités appartenant à celui-ci ou contrôlés directement ou indirectement par lui. | UN | (د) تجميد الأموال أو الموارد المالية أو الأرصدة المتاحة من جانب رعاياها أو داخل إقليمها بصورة مباشرة أو غير مباشرة لصالح الجبهة المتحدة الثورية أو الكيانات المملوكة أو الخاضعة للجبهة بصورة مباشرة أو غير مباشرة. |
c) Geler les fonds, ressources financières ou avoirs qui sont mis directement ou indirectement, par ses ressortissants ou sur son territoire, à la disposition du RUF ou des entités appartenant à celui-ci ou contrôlées directement ou indirectement par lui. | UN | (ج) تجميد الأموال أو الموارد المالية أو الأرصدة المتاحة من جانب رعاياها أو داخل إقليمها بصورة مباشرة أو غير مباشرة لصالح الجبهة المتحدة الثورية أو الكيانات المملوكة أو الخاضعة للجبهة بصورة مباشرة أو غير مباشرة. |
L'Italie a également établi sa compétence à l'égard des infractions commises contre l'un de ses ressortissants ou contre l'État italien par des étrangers présents sur son territoire, des infractions commises par ses ressortissants ou par des personnes apatrides résidant en Italie, ainsi que des infractions visées par l'article 42, paragraphe 2 c) de la Convention. | UN | وقد أقرَّت إيطاليا أيضاً الولاية القضائية على الجرائم التي يرتكبها الأجانب الموجودون في أراضيها ضد أحد مواطنيها أو ضد الدولة الإيطالية، وبالنسبة للجرائم التي يرتكبها رعاياها أو أشخاص عديمو الجنسية مقيمون في إيطاليا، فضلاً عن الجرائم المنصوص عليها في الفقرة 2 (ج) من المادة 42 من الاتفاقية. |