Pour le saisir valablement, l'appelant doit, sous peine d'être débouté en son appel, établir l'existence de l'un au moins des cinq moyens d'appel envisagés par son statut. | UN | ولكي تشارك المحكمة حسب اختصاصها، يجب على مقدم الطعن أن يثبت سببا واحدا أو أكثر من أسباب الاستئناف الخمسة المبينة في نظامها الأساسي. |
Compte tenu de ses effectifs actuels, il risque de ne plus être en mesure d'assurer un travail de qualité dans les délais impartis par son statut si la multiplication des demandes qui lui sont adressées perdure. | UN | لكن الوحدة، بملاكها الوظيفي الحالي، قد لا تتمكن من إجراء تقييمات إدارية ذات نوعية جيدة في غضون المهل الزمنية المحددة في نظامها الأساسي إذا استمر الاتجاه التصاعدي لعدد الطلبات. |
a) Le Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies connaît, dans les conditions fixées par son statut et son règlement, des requêtes de fonctionnaires invoquant l'inobservation des conditions d'emploi ou du contrat de travail, y compris toutes dispositions applicables du Statut et du Règlement du personnel, et statue sur ces requêtes; | UN | (أ) تنظر محكمة الأمم المتحدة للمنازعات، طبقا للشروط المحددة في نظامها الأساسي ولائحتها، في ما يرفعه الموظفون من دعاوى الإخلال بشروط تعيينهم أو عقود عملهم، بما في ذلك الإخلال بأي من الأحكام المنطبقة من أحكام النظامين الأساسي والإداري للموظفين، وتصدر حكمها في هذه الدعاوى؛ |
C'est la raison pour laquelle le CCI tient à souligner que le rôle et les fonctions qui lui sont confiés par son statut devraient, dans l'ensemble, demeurer inchangés. | UN | وهذا هو السبب في أن الوحدة تود أن تشدد على أنه ينبغي أن يستمر دورها ومهامها بموجب نظامها اﻷساسي كما هما عليه في الوقت الحالي الى حد كبير. |
Au cours de la période 1999-2002, la Société, de par son statut consultatif auprès du Conseil économique et social, a été sollicitée par de nombreux États Membres pour les assister dans des domaines divers et a travaillé de concert avec plusieurs organismes spécialisés, programmes et fonds des Nations Unies. Secours en cas de catastrophe | UN | تلقت الجمعية، في غضون الفترة 1999-2002، من خلال مركزها الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، طلبات من العديد من الدول الأعضاء لتقديم المساعدة في مجموعة متنوعة من المسائل، وعملت مع عدد من الوكالات المتخصصة والبرامج والصناديق التابعة للأمم المتحدة. |
La troisième question est une demande à l'effet d'autoriser le Tribunal à dépasser le maximum de 12 juges ad litem fixé par son statut et à nommer un juge ad litem supplémentaire, ce qui porterait à 13 le nombre de ses juges ad litem. Cela permettrait au Tribunal de mettre en route l'affaire Karadžić en août avec un juge de réserve. | UN | أما المسألة الثالثة، فهي طلب المحكمة بأن يؤذن لها بتجاوز الحد المقرر في النظام الأساسي للمحكمة لعدد القضاة المخصصين وهو 12 قاضياً، والدعوة إلى انتداب قاض مخصص إضافي، بحيث يصل عدد القضاة المخصصين إلى 13 قاضياً لتمكين المحكمة من البدء في النظر في قضية كاراديتش في آب/أغسطس بوجود قاض احتياطي. |
b) Le Tribunal d'appel des Nations Unies connaît, dans les conditions fixées par son statut et son règlement, des recours formés par l'une ou l'autre partie contre tous jugements du Tribunal du contentieux administratif. | UN | (ب) تمارس محكمة الأمم المتحدة للاستئناف، طبقا للشروط المحددة في نظامها الأساسي ولائحتها، اختصاصها بالنظر في أي طعن يقدمه أي من الطرفين في حكم تصدره محكمة الأمم المتحدة للمنازعات. |
a) Le Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies connaît, dans les conditions fixées par son statut et son règlement, des requêtes de fonctionnaires invoquant l'inobservation des conditions d'emploi ou du contrat de travail, y compris toutes dispositions applicables du Statut et du Règlement du personnel, et statue sur ces requêtes; | UN | (أ) تنظر محكمة الأمم المتحدة للمنازعات، طبقا للشروط المحددة في نظامها الأساسي ولائحتها، في ما يرفعه الموظفون من دعاوى الإخلال بشروط تعيينهم أو عقود عملهم، بما في ذلك الإخلال بأي من الأحكام المنطبقة من أحكام النظامين الأساسي والإداري للموظفين، وتصدر حكمها في هذه الدعاوى؛ |
b) Le Tribunal d'appel des Nations Unies connaît, dans les conditions fixées par son statut et son règlement, des recours formés par l'une ou l'autre partie contre tous jugements du Tribunal du contentieux administratif. | UN | (ب) تمارس محكمة الأمم المتحدة للاستئناف، طبقا للشروط المحددة في نظامها الأساسي ولائحتها، اختصاصها بالنظر في أي طعن يقدمه أي من الطرفين في حكم تصدره محكمة الأمم المتحدة للمنازعات. |
a) Le Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies connaît, dans les conditions fixées par son statut et son règlement, des requêtes de fonctionnaires invoquant l'inobservation des conditions d'emploi ou du contrat de travail, y compris toutes dispositions applicables du Statut et du Règlement du personnel, et statue sur ces requêtes; | UN | (أ) تنظر محكمة الأمم المتحدة للمنازعات، طبقا للشروط المحددة في نظامها الأساسي ولائحتها، في ما يرفعه الموظفون من دعاوى الإخلال بشروط تعيينهم أو عقود عملهم، بما في ذلك الإخلال بأي من الأحكام المنطبقة من أحكام النظامين الأساسي والإداري للموظفين، وتصدر حكمها في هذه الدعاوى؛ |
b) Le Tribunal d'appel des Nations Unies connaît, dans les conditions fixées par son statut et son règlement, des recours formés par l'une ou l'autre partie contre tous jugements du Tribunal du contentieux administratif. | UN | (ب) تمارس محكمة الأمم المتحدة للاستئناف، طبقا للشروط المحددة في نظامها الأساسي ولائحتها، اختصاصها بالنظر في أي طعن يقدمه أي من الطرفين في حكم تصدره محكمة الأمم المتحدة للمنازعات. |
a) Le Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies connaît, dans les conditions fixées par son statut et son règlement, des requêtes de fonctionnaires invoquant l'inobservation des conditions d'emploi ou du contrat de travail, y compris toutes dispositions applicables du Statut et du Règlement du personnel, et statue sur ces requêtes; | UN | (أ) تنظر محكمة الأمم المتحدة للمنازعات، طبقا للشروط المحددة في نظامها الأساسي ولائحتها، في ما يرفعه الموظفون من دعاوى الإخلال بشروط تعيينهم أو عقود عملهم، بما في ذلك الإخلال بأي من الأحكام المنطبقة من أحكام النظامين الأساسي والإداري للموظفين، وتصدر حكمها في هذه الدعاوى؛ |
b) Le Tribunal d'appel des Nations Unies connaît, dans les conditions fixées par son statut et son règlement, des recours formés par l'une ou l'autre partie contre tous jugements du Tribunal du contentieux administratif. | UN | (ب) تمارس محكمة الأمم المتحدة للاستئناف، طبقا للشروط المحددة في نظامها الأساسي ولائحتها، اختصاصها بالنظر في أي طعن يقدمه أي من الطرفين في حكم تصدره محكمة الأمم المتحدة للمنازعات. |
a) Le Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies connaît, dans les conditions fixées par son statut et son règlement, des requêtes de fonctionnaires invoquant l'inobservation des conditions d'emploi ou du contrat de travail, y compris toutes dispositions applicables du Statut et du Règlement du personnel, et statue sur ces requêtes; | UN | (أ) تنظر محكمة الأمم المتحدة للمنازعات، طبقا للشروط المحددة في نظامها الأساسي ولائحتها، في ما يرفعه الموظفون من دعاوى الإخلال بشروط تعيينهم أو عقود عملهم، بما في ذلك الإخلال بأي من الأحكام المنطبقة من أحكام النظامين الأساسي والإداري للموظفين، وتصدر حكمها في هذه الدعاوى؛ |
b) Le Tribunal d'appel des Nations Unies connaît, dans les conditions fixées par son statut et son règlement, des recours formés par l'une ou l'autre partie contre tous jugements du Tribunal du contentieux administratif. | UN | (ب) تمارس محكمة الأمم المتحدة للاستئناف، طبقا للشروط المحددة في نظامها الأساسي ولائحتها، اختصاصها بالنظر في أي طعن يقدمه أي من الطرفين في حكم تصدره محكمة الأمم المتحدة للمنازعات |
a) Le Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies connaît, dans les conditions fixées par son statut et son règlement, des requêtes de fonctionnaires invoquant l'inobservation des conditions d'emploi ou du contrat de travail, y compris toutes dispositions applicables du Statut et du Règlement du personnel, et statue sur ces requêtes; | UN | (أ) تنظر محكمة الأمم المتحدة للمنازعات، طبقا للشروط المحددة في نظامها الأساسي ولائحتها، في ما يرفعه الموظفون من دعاوى الإخلال بشروط تعيينهم أو عقود عملهم، بما في ذلك الإخلال بأي من الأحكام المنطبقة من أحكام النظامين الأساسي والإداري للموظفين، وتصدر حكمها في هذه الدعاوى؛ |
b) Le Tribunal d'appel des Nations Unies connaît, dans les conditions fixées par son statut et son règlement, des recours formés par l'une ou l'autre partie contre tous jugements du Tribunal du contentieux administratif. | UN | (ب) تمارس محكمة الأمم المتحدة للاستئناف، طبقا للشروط المحددة في نظامها الأساسي ولائحتها، اختصاصها بالنظر في أي طعن يقدمه أي من الطرفين في حكم تصدره محكمة الأمم المتحدة للمنازعات. |
La dernière phrase était inacceptable dans son libellé actuel, carelle supposait qu’en prenant ses décisions, la Commission était tenue de suivre les recommandations du rapport du Groupe de travail constitué sur la question; la Commission ne pouvait pas renoncer à ce pouvoir qui lui était conféré par son statut. | UN | ولم تقبل اللجنة الجملة اﻷخيرة بصيغتها الراهنة ﻷنها تعني ضمنا أن اللجنة ستكون ملزمة في اتخاذ قرارها بتقرير الفريق العامل المعني؛ ولا يمكن للجنة أن تتخلى عن السلطة المخولة لها بموجب نظامها اﻷساسي. |
L'organisation a une portée internationale par la distribution à l'échelle mondiale de son Journal of Third World Studies (comprenant des articles de scientifiques du tiers monde), par son statut consultatif auprès du Conseil, par son site Web et par ses sections en Asie du Sud et en Afrique (Kenya and Nigeria). | UN | وللمنظمة تأثير دولي من خلال تداول صحيفتها دراسات العالم الثالث في أنحاء العالم (بما في ذلك مساهمات دارسين من العالم الثالث) ومن خلال مركزها الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي وموقعها على الإنترنت وفروعها في جنوب آسيا وأفريقيا (كينيا ونيجيريا). |
La troisième question est une demande à l'effet d'autoriser le Tribunal à dépasser le maximum de 12 juges ad litem fixé par son statut et à nommer un juge ad litem supplémentaire, ce qui porterait à 13 le nombre de ses juges ad litem. Cela permettrait au Tribunal de mettre en route l'affaire Karadžić en août avec un juge de réserve. | UN | أما المسألة الثالثة، فهي طلب المحكمة بأن يؤذن لها بتجاوز الحد المقرر في النظام الأساسي للمحكمة لعدد القضاة المخصصين وقدره 12، والدعوة إلى انتداب قاض مخصص إضافي، بحيث يصل عدد القضاة المخصصين إلى 13 لتمكين المحكمة من البدء في النظر في قضية كاراديتش في آب/أغسطس بقاض احتياطي. |
Tout en prenant note de la création du Comité national de protection et de promotion de l’enfant, le Comité reste préoccupé par le manque de ressources humaines et financières de cet organe et par son statut institutionnel. | UN | ١١٧٧- واللجنة، إذ تحيط علما بإنشاء اللجنة الوطنية لحماية ودعم اﻷطفال، تعرب عن قلقها المستمر إزاء عدم توافر الموارد البشرية والمالية وافتقار اللجنة الوطنية إلى الوضع المؤسسي. |
À l'heure actuelle, le Forum entretient des relations privilégiées avec l'ONU de par son statut d'observateur à l'Assemblée générale et la forte présence d'un certain nombre de fonds et programmes des Nations Unies dans la région. | UN | وفي الوقت الحاضر، يتمتع المنتدى بعلاقة خاصة مع الأمم المتحدة من خلال مركزه بصفة مراقب في الجمعية العامة، ومن خلال الوجود القوي لعدد من صناديق وبرامج الأمم المتحدة التي تعمل في المنطقة. |