ويكيبيديا

    "par souci d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حرصا منه على
        
    • وحرصا
        
    • وتوخيا
        
    • وتوخياً
        
    • توفيرا
        
    • ولدواعي
        
    • يكون مجديا
        
    2. On se souviendra que, par souci d'économie, le Secrétaire général reproduit seulement une fois l'an la liste complète et mise à jour des questions dont le Conseil de sécurité est saisi. UN ٢ - وتجدر اﻹشارة إلى أن اﻷمين العام، حرصا منه على التوفير، لا يصدر إلا مرة واحدة في السنة القائمة الكاملة بالبنود المعروضة على مجلس اﻷمن مستكملة بأحدث المعلومات.
    2. On se souviendra que, par souci d'économie, le Secrétaire général reproduit seulement une fois l'an la liste complète et mise à jour des questions dont le Conseil de sécurité est saisi. UN ٢ - وتجدر اﻹشارة إلى أن اﻷمين العام، حرصا منه على التوفير، لا يصدر إلا مرة واحدة في السنة القائمة الكاملة بالبنود المعروضة على مجلس اﻷمن مستكملة بأحدث المعلومات.
    2. On se souviendra que, par souci d'économie, le Secrétaire général reproduit seulement une fois l'an la liste complète et mise à jour des questions dont le Conseil de sécurité est saisi. UN ٢ - وتجدر اﻹشارة إلى أن اﻷمين العام، حرصا منه على التوفير، لا يصدر إلا مرة واحدة في السنة القائمة الكاملة بالبنود المعروضة على مجلس اﻷمن مستكملة بأحدث المعلومات.
    par souci d'économie, on a décidé de dispenser cette formation par le biais d'une bande vidéo dans quelques petits bureaux extérieurs. UN وحرصا على تحقيق وفورات، تقرر إجراء هذا التدريب بواسطة شريط فيديو في بعض المكاتب الخارجية الصغيرة.
    par souci d'exhaustivité, les options sont reproduites ciaprès avec des informations actualisées. UN وتوخيا للاكتمال، تعرض أدناه الخيارات المتاحة مع المعلومات المستجدة بشأنها.
    par souci d'équité vis-à-vis de toutes les délégations j'estime que nous devrions tenir des consultations informelles jeudi prochain au lieu de cet après-midi. UN وتوخياً للعدالة مع جميع الوفود، أرى أننا ينبغي أن نعقد مشاورات غير رسمية يوم الخميس القادم بدلاً من مساء هذا اليوم.
    par souci d'efficacité, je ne vais pas les résumer, mais les détails figurent dans le texte qui est distribué à l'Assemblée. UN وإني، توفيرا للوقت، لن أسردها الآن، ولكن التفاصيل ترد في النص الذي يجري تعميمه على الجمعية.
    par souci d'équité, les lots étaient standardisés, de façon à ne pas avoir à évaluer les besoins de chacun et à éviter les jalousies potentielles. UN ولدواعي اﻹنصاف جرى توحيد نوعية هذه المجموعات لتفادي مشاكل تقدير الاحتياجات الفردية وحالات الحسد المحتملة.
    2. On se souviendra que, par souci d'économie, le Secrétaire général reproduit seulement une fois l'an la liste complète et mise à jour des questions dont le Conseil de sécurité est saisi. UN ٢ - وتجدر اﻹشارة إلى أن اﻷمين العام، حرصا منه على التوفير، لا يصدر إلا مرة واحدة في السنة القائمة الكاملة بالبنود المعروضة على مجلس اﻷمن مستكملة بأحدث المعلومات.
    2. On se souviendra que, par souci d'économie, le Secrétaire général reproduit seulement une fois l'an la liste complète et mise à jour des questions dont le Conseil de sécurité est saisi. UN ٢ - وتجدر اﻹشارة إلى أن اﻷمين العام، حرصا منه على التوفير، لا يصدر إلا مرة واحدة في السنة القائمة الكاملة بالبنود المعروضة على مجلس اﻷمن مستكملة بأحدث المعلومات.
    2. On se souviendra que, par souci d'économie, le Secrétaire général reproduit seulement une fois l'an la liste complète et mise à jour des questions dont le Conseil de sécurité est saisi. UN ٢ - وتجدر اﻹشارة الى أن اﻷمين العام، حرصا منه على التوفير، لا يصدر إلا مرة واحدة في السنة القائمة الكاملة بالبنود المعروضة على مجلس اﻷمن مستكملة بأحدث المعلومات.
    On se souviendra que, par souci d'économie, le Secrétaire général reproduit seulement une fois l'an la liste complète et mise à jour des questions dont le Conseil de sécurité est saisi. UN 2 - ويجدر الإشارة أن الأمين العام، حرصا منه على التوفير، لا يصدر إلا مرة واحدة في السنة القائمة الكاملة بالبنود المعروضة على مجلس الأمن مستكملة بأحدث المعلومات.
    D'un point de vue géographique, la Coopération luxembourgeoise poursuit, par souci d'efficacité et d'impact, une politique d'intervention ciblée dans un nombre restreint de pays partenaires privilégiés. UN ومن الناحية الجغرافية، يتبع برنامج لكسمبرغ للتعاون، حرصا منه على تحقيق الفعالية وإحداث الأثر المنشود، سياسة تركز على عدد محدد من البلدان الشريكة المتميزة.
    On se souviendra que, par souci d'économie, le Secrétaire général reproduit seulement une fois l'an la liste complète et mise à jour des questions dont le Conseil de sécurité est saisi. UN 2 - وتجدر الإشارة إلى أن الأمين العام، حرصا منه على التوفير، لا يصدر إلا مرة واحدة في السنة القائمة الكاملة بالبنود المعروضة على مجلس الأمن مستكملة بأحدث المعلومات.
    par souci d'équité, la Nouvelle-Zélande serait favorable à une augmentation du nombre des membres non permanents du Conseil de sécurité, compte tenu du principe de la proportionnalité mentionné plus haut. A notre avis, le Conseil de sécurité devrait comprendre au maximum 21 membres. UN وحرصا على الانصاف، ستدعم نيوزيلندا زيادة عدد اﻷعضاء غير الدائمين في مجلس اﻷمن، مع مراعاة مبدأ التناسب المشار إليه آنفا. وفي رأينا، ينبغي ألا يتجاوز المجموع الكلي ﻷعضاء مجلس اﻷمن ٢١ عضوا.
    On pourrait, par souci d'être complet, songer à inclure une directive ainsi rédigée dans la section 1.4 du Guide de la pratique consacrée aux < < Déclarations unilatérales autres que les réserves et les déclarations interprétatives > > : UN 143 - وحرصا على الكمال، يمكن التفكير في إدراج مبدأ توجيهي في الفرع 1-4 من دليل الممارسة المخصص لـ " الإعلانات الانفرادية غير التحفظات والإعلانات التفسيرية " :
    En outre, par souci d'économie et pour s'acquitter de la tâche qui lui incombe en vertu de l'article 11 du Règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité, le Secrétaire général publiera chaque semaine un additif ne reprenant que les questions sur lesquelles le Conseil s'est prononcé pendant la période considérée, ou précisant qu'il n'y a eu aucun changement pendant cette période. UN وحرصا على الاقتصاد، يُصدر الأمين العام خلال الأسابيع الفاصلة، وفاء بمسؤوليته بموجب المادة 11 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، إضافات أسبوعية إلى البيان الموجز تتضمن فقط البنود التي اتخذ المجلس بشأنها إجراءات أخرى خلال الأسبوع السابق، أو تبين أنه لم يحدث أي تغيير أثناء تلك الفترة.
    La nécessité, dans le même esprit et par souci d'efficacité, de rationaliser encore les travaux des organes de l'Autorité a aussi été soulignée. UN وأُكِّدت أيضا ضرورة مواصلة تبسيط اجتماعات أجهزة السلطة، كجزء من العملية المشار إليها، وتوخيا للمزيد من الكفاءة.
    par souci d'ouverture et de viabilité, il faut de plus en plus tenir compte de la nécessité de créer des emplois de plus en plus verts et de meilleure qualité assortis d'un programme de travail décent. UN وتوخيا لاعتبارات الشمولية والاستدامة، ثمة حاجة متزايدة للعناية بتوفير فرص عمل أكثر مراعاة للبيئة وأفضل من حيث توافقها مع برنامج توفير العمل اللائق.
    par souci d'efficacité et de transparence, ce groupe, qui serait présidé par le Président, serait guidé par la Conférence des Parties et ferait rapport à celleci quotidiennement en séance plénière. UN وتوخياً للكفاءة والشفافية، يُقترح أن يعمل هذا الفريق، الذي يترأسه الرئيس، بتوجيه من مؤتمر الأطراف ويقدم تقارير يومية إلى المؤتمر في جلساته العامة.
    par souci d'équité pour toutes les délégations et afin de garantir que tous ceux qui souhaitent prendre la parole puissent le faire, il est important que tous les chefs de délégation limitent leur intervention à quatre ou cinq minutes. UN وتوخياً لإنصاف جميع الوفود وكفالة إتاحة الفرصة لكل من يريد الكلام، سيكون من المهم أن يقصر رؤساء الوفود مدة بياناتهم على أربع أو خمس دقائق.
    La Directrice générale a ajouté que les trois programmes avaient été présentés dans un seul document par souci d'économie, comme les années précédentes. UN وقالت المديرة التنفيذية إن البرامج الثلاثة عرضت في وثيقة واحدة توفيرا للموارد وجريا على الممارسة المتبعة فيما سبق.
    Cela signifie que le nouveau panier alimentaire ne pourra pas satisfaire les besoins essentiels d'une famille pendant plus de 15 jours, d'autant que des produits de base en ont été éliminés par souci d'économie. UN الأمر الذي يعني بأن مكونات السلة الغذائية الجديدة لن تكفي العائلة المستفيدة لأكثر من 15 يوما، كما أن هناك مواد أساسية في السلة الغذائية حذفت منها توفيرا للكلفة على حساب الاحتياجات الأساسية للعائلة للمستفيدة.
    Ce document, qui était volumineux, avait été reproduit aussi sur CD-ROM, par souci d'économie; à l'avenir, il serait fait de même pour tous les documents d'information longs, avec peut être l'ajout d'autres fonctions interactives. UN وبسبب حجم المادة التي تحتوي عليها القائمة ولدواعي الإقتصاد، يجري إصدار الوثيقة على أقراص بذاكرة مضغوطة CD-ROM، وهو ما سيجري عليه العمل في المستقبل بالنسبة للوثائق التي تشتمل على معلومات كثيرة، ربما مع إضافة ملامح تبادلية.
    7. Décide que, par souci d'économie, les travaux du groupe de travail seront fondés sur les documents de l'ONU existants, y compris les projets de programmes thématiques et régionaux de l'Office, ainsi que sur les exposés du Secrétariat et les informations supplémentaires fournies par le Secrétariat sous forme de documents de séance; UN 7- تقرّر أن يستند عمل الفريق العامل، لكي يكون مجديا من حيث التكلفة، إلى وثائق الأمم المتحدة الموجودة، بما فيها وثائق البرامج المواضيعية والإقليمية التابعة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وكذلك إلى ما تنظّمه الأمانة من إحاطات وما تقدّمه من معلومات إضافية في شكل ورقات اجتماع؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد