ويكيبيديا

    "par terre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على الأرض
        
    • عن طريق البر
        
    • أرضاً
        
    • على الارض
        
    • على الأرضية
        
    • برا
        
    • أرضا
        
    • براً
        
    • على الأرضيةِ
        
    • البري
        
    • أرضًا
        
    • في الأرض
        
    • على أرضية
        
    • على الأرضيّة
        
    • على الأرضِ
        
    Il aurait ensuite été poussé par terre puis contre un mur. UN ويقال إنه دُفع بعدئذ على الأرض ثم على الحائط.
    Le gardien P. a demandé aux détenus de s'allonger par terre en ligne, le visage dans l'anus du détenu précédent. UN وطلب الحارس ب. من السجناء الاستلقاء على الأرض في طابور مع وضع وجوههم في داخل شرج السجين المستلقي أمامهم.
    Ils roulaient presque par terre, et les deux messieurs ont dû aider les garçons à rentrer Open Subtitles سقطوا تقريبا على الأرض وأولئك الرجلين كان عليهما أن يساعدوا الأولاد إلى البيت
    Protocole contre le trafic illicite de migrants par terre, air et mer UN بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو
    contre le trafic illicite de migrants par terre, air et mer UN مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو
    On dirait bien que tu as jeté ma fille par terre. Open Subtitles حقاً؟ لأنه كان يبدو لي أنكِ طرحتِ ابنتي أرضاً
    Il est assis par terre et il ne porte qu'un slip. Open Subtitles إنه يجلس على الأرض ولا يرتدي سوا بزة سباحة.
    Tu peux poser ça par terre et rentrer chez toi. Open Subtitles يمكنك وضع القارورة على الأرض والعوده إلى منزلك
    Tu dois mettre le balai par terre pour que ça marche. Open Subtitles في الحقيقة يجب أن تضعي تلك المكنسة على الأرض
    En sortant mes clefs de ma poche, j'ai fait tomber quelque chose par terre. Open Subtitles وأتذكر أنني أخرجت مفاتيحي وشعرت بسقوط شيئ على الأرض من جيبي
    "en le regardant jeter son chapeau de cow-boy par terre et rouler sur le côté, le sentiment était envahissant. Open Subtitles فيما كانت تشاهده وهو يلقي قبعة راعي البقر على الأرض ويخطو إليها كان شعورها غامراً
    Il a été découvert la nuit dernière, dans la baignoire d'un hôtel, une seringue par terre, tué apparemment d'une overdose. Open Subtitles وُجد مساء أمس في حوض الإستحمام في فندق مع حقنة على الأرض ميت من جرعة زائدة
    et le crime pour promouvoir et appuyer l'application du Protocole contre le trafic illicite de migrants par terre, UN ودعم تنفيذ بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر
    Pour atteindre cet objectif, il définit une approche globale visant à prévenir le trafic illicite de migrants par terre, air et mer. UN ولتحقيق هذا الهدف المعلن، يضع البروتوكول نهجا شاملا لمنع تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو.
    Protocole contre le trafic illicite de migrants par terre, air et mer, additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, 2000 UN بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو، المكمّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية لعام 2000
    Protocole contre le trafic illicite de migrants par terre, air et mer, additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée UN بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية
    Consultation d'experts sur le Protocole contre le trafic illicite de migrants par terre, air et mer UN مشاورات الخبراء بشأن بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو
    Au troisième coup de pied, l'auteur est tombé par terre. UN وبعد الركلة الثالثة، سقط صاحب البلاغ أرضاً.
    Tu peux me baver dessus et me jeter par terre. Open Subtitles لعابك يتساقط علي ومن ثم ترميني على الارض
    Les tissus étaient des tissus, les visages étaient recouverts, et le sang était partout par terre. Open Subtitles الأنسجة كانت فقط أنسجة، الوجوه كانت مغطاة والدماء كانت تشكل فوضى على الأرضية
    Ces campagnes devraient aborder la question des risques que comporte le voyage par terre pour se rendre au lieu d'embarquement éventuel. UN وينبغي أن تتطرق هذه الحملات إلى مختلف الأخطار المرتبطة بالسفر برا حتى مرحلة الصعود المرتقبة إلى ظهر السفينة.
    À 11 heures, on lui a retiré ses chaînes, il s'est effondré par terre et a été frappé à coups de pied par ceux qui l'avaient interrogé. UN وفي الساعة الحادية عشرة مساء، أزيلت اﻷغلال عنه فسقط أرضا حيث ركله نفس المحققين.
    Des sévères restrictions à la circulation des personnes et des biens, par terre et par mer, demeurent en vigueur. UN ويستمر فرض القيود الصارمة على تنقل الأشخاص ونقل السلع، براً وبحراً.
    Vous étiez par terre, vous tentiez de sauver Amy. Open Subtitles التي لأنك كُنْتَ على الأرضيةِ يُحاولُ إنْقاذ حياةِ أيمي.
    Le secrétariat, en coopération étroite avec d’autres organisations internationales, encouragera également la réexpédition de fret et le transport multimodal pour faciliter l’intégration du transport par terre et par mer; UN وستقوم أمانة اللجنة أيضا، في تعاون وثيق مع المنظمات الدولية اﻷخرى، بتعزيز قطاع شحن البضائع والنقل المتعدد الوسائط لتيسير النقل البري والبحري المتكامل؛
    Écoutez, voici ce que vous allez faire. Couchez-vous par terre, les mains derrière la tête. Open Subtitles انصت إلي، ما ستفعله هو أن تركع أرضًا ويديك خلف رأسك.
    par terre, on voyait encore les traces de pas du docteur dans le sang de ma femme. Open Subtitles و هناك في الأرض تستطيع ان ترى خُطوات الدكتور على دم زوجتي
    Je vous ai trouvé par terre, et j'ai appelé le médecin. Open Subtitles وجدتك على أرضية المصعد و قمت بإحظارك إلى الدكتور
    Attention. Il y a du sang par terre. Open Subtitles انتبهي لخطواتك، هناكَ دماءٌ على الأرضيّة.
    Je ne l'ai pas vue jusqu'à ce qu'elle soit par terre. Open Subtitles أنا لَمْ أَراها حتى هي كَانتْ على الأرضِ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد