1 milliard de personnes dans les pays en développement n'ont pas accès à une route praticable par tous les temps. | UN | ليس لدى بليون شخص في البلدان النامية إمكانية الوصول إلى طرق صالحة في جميع الأحوال الجوية |
Environ un milliard d'hommes vivent à plus de 2 kilomètres de la route praticable par tous les temps la plus proche. | UN | ويقيم نحو بليون شخص على بعد أكثر من كيلومترين من أقرب طريق صالح في جميع الأحوال الجوية. |
Le port de Pago Pago est un port naturel en eau profonde opérationnel par tous les temps, l'un des meilleurs du Pacifique Sud, qui présente un intérêt stratégique au niveau de la région. | UN | ويعد ميناء باغو باغو صالحا في جميع حالات الطقس وذا غاطس عميق، ويشكل أحد أفضل موانئ المياه العميقة الطبيعية في جنوب المحيط الهادئ، وله أهمية استراتيجية في المنطقة. |
L'unique port de Sainte-Hélène, Jamestown, offre un bon mouillage, mais ne dispose pas d'aménagements permettant l'accostage, en toute sécurité et par tous les temps, des gros navires de croisière. | UN | ويتيح ميناء سانت هيلانة الوحيد، ميناء جيمستاون، مرافق رسو جيدة للسفن، وإن كان يفتقر إلى مرافق آمنة لنـزول الركاب تسمح لركاب السفن السياحية الكبيرة بالنـزول إلى البر أيا كانت الأحوال الجوية. |
Le port de Pago Pago est un port en eau profonde, opérationnel par tous les temps. | UN | 31 - وميناء باغو باغو هو ميناء عميق صالح لكل أحوال الطقس. |
Le port de Pago Pago est un port en eau profonde, opérationnel par tous les temps. | UN | 28 - وميناء باغو باغو هو ميناء عميق يعمل في كل أحوال الطقس. |
Il faudrait prévoir deux hélicoptères pouvant opérer par tous les temps, en plus de celui dont la MINUGUA dispose actuellement. | UN | وباﻹضافة إلى طائرة الهليكوبتر الموجودة حاليا لدى البعثة فإنه ستكون هناك حاجة إلى طائرتين أخريين لديهما القدرة على العمل في جميع اﻷجواء. |
Il semblerait qu'il soit prévu d'effectuer des travaux de revêtement de la route principale de l'île afin de la rendre carrossable par tous les temps. | UN | وتفيد التقارير أن هناك خططا لتعبيد الطرق الرئيسية في الجزيرة لتكون صالحة في جميع الأحوال الجوية. |
Il semblerait qu'il soit prévu d'effectuer des travaux de revêtement de la route principale de l'île afin de la rendre carrossable par tous les temps. | UN | وتفيد التقارير أن هناك خططا لتعبيد الطريق الرئيسية في الجزيرة لتكون صالحة في جميع الأحوال الجوية. |
Il semblerait qu'il soit prévu d'effectuer des travaux de revêtement de la route principale de l'île afin de la rendre carrossable par tous les temps. | UN | وتفيد التقارير أن هناك خططا لتعبيد الطريق الرئيسية في الجزيرة بحيـث يمكن استخدامها في جميع الأحوال الجوية. |
Des instruments spatiaux d'imagerie radar fournissent par tous les temps des données à haute résolution sur les vents océaniques. | UN | وتوفر أدوات التصوير الفضائي بالرادار بيانات - عالية الاستبانة في جميع الأحوال الجوية - عن الرياح المحيطية. |
Le nombre d'enfants scolarisés dans l'enseignement primaire a doublé, l'épidémie de rougeole a été jugulée et 6 000 kilomètres de routes ont été ouverts, même si elles ne sont pas encore praticables par tous les temps. | UN | وتضاعف عدد الأطفال الملتحقين بالمدارس الابتدائية، وتراجعت الحصبة عن مستويات الشيوع الوبائية، وفُتحت طرق بطول 000 6 كيلومتر، وإن لم يتم الارتقاء بها بعد إلى مصاف الطرق الصالحة في جميع الأحوال الجوية. |
À ce titre, 375 000 kilomètres de routes praticables par tous les temps ont été construites et 372 000 kilomètres de routes existantes ont été remis en état, dont ont bénéficié au total 178 000 villages. | UN | وفي إطار البرنامج، جرى تشييد طرق ريفية صالحة في جميع الأحوال الجوية بلغ طولها 000 375 كيلومتر وتحسين مستوى الطرق الريفية القائمة الممتدة على طول 000 372 كيلومتر، واستفاد من ذلك ما مجموعه 000 178 قرية. |
Le port de Pago Pago est un port naturel en eau profonde opérationnel par tous les temps, l'un des meilleurs du Pacifique Sud, qui présente un intérêt stratégique pour la région. | UN | ويُعد ميناء باغو باغو صالحا في جميع حالات الطقس للسفن ذات الغاطس العميق، ويشكل أحد أفضل موانئ المياه العميقة الطبيعية في جنوب المحيط الهادئ، وله أهمية استراتيجية للمنطقة. |
Le port de Pago Pago est un port naturel en eau profonde opérationnel par tous les temps, l'un des meilleurs du Pacifique Sud, qui présente un intérêt stratégique au niveau de la région. | UN | 24 - ويعد ميناء باغو باغو صالحا في جميع حالات الطقس وذا غاطس عميق، ويشكل أحد أفضل موانئ المياه العميقة الطبيعية في جنوب المحيط الهادئ، وله أهمية استراتيجية في المنطقة. |
L'unique port de Sainte-Hélène, Jamestown, offre un bon mouillage, mais il ne dispose pas d'aménagements permettant l'accostage en toute sécurité et par tous les temps des gros navires de croisière. | UN | ويتيح ميناء سانت هيلانة الوحيد، ميناء جيمستاون، مرافق رسو جيدة للسفن، وإن كان تشييد حاجز للأمواج سيتيح لركاب السفن السياحية الكبيرة النزول إلى البر أيا كانت الأحوال الجوية. |
Le port de Pago Pago, port en eau profonde opérationnel par tous les temps, est l'un des meilleurs ports en eau profonde du Pacifique Sud et présente un intérêt stratégique pour la région. | UN | 24 - ومنياء باغوباغو هو ميناء عميق وصالح لكل أحوال الطقس وهو أحد أفضل موانئ المياه العميقة في جنوب المحيط الهادئ وله أهمية استراتيجية في المنطقة. |
Pago Pago est un port en eau profonde, opérationnel par tous les temps. | UN | 56 - إن ميناء باغو باغو ميناء عميق يعمل في كل أحوال الطقس. |
La dernière conquête sur ce plan est la télédétection par hyperfréquences qui, étant capable de fonctionner par tous les temps, peut pénétrer la pluie et les nuages, élargissant ainsi les possibilités d'obtenir les informations nécessaires dans des zones nuageuses et encore inexplorées, en particulier les tropiques. | UN | وآخر جهد بُذل في هذا المجال هو نظام الاستشعار من بعد باستخدام الموجات المتناهية القصر الذي يمكنه ، بسبب إمكانية استخدامه في جميع اﻷجواء ، أن يخترق اﻷمطار والسحب بما يعزز إمكانات الحصول على المعلومات اللازمة من المناطق التي تغطيها السحب والمجهولة المعالم ، ولا سيما المناطق الاستوائية . |
La mise en œuvre efficace de cette partie des mandats de maintien de la paix exige que l'on soit capable de fournir dans les meilleurs délais des renseignements précis et d'assurer la mobilité des troupes sur le terrain par tous les temps, afin de créer un environnement dans lequel les populations se sentent protégées et en sécurité. | UN | وقال إن فعالية تنفيذ هذا الجزء من ولايات حفظ السلام تقتضي دقة طرح المعلومات وفي الموعد المناسب مع الحفاظ على حراك القوات على الأرض في جميع الأجواء بما يخلق بيئة يشعر البشر في ظلها بالأمان والحماية. |
Le port de Pago Pago, port en eau profonde opérationnel par tous les temps, est l'un des meilleurs ports en eau profonde du Pacifique Sud et présente un intérêt stratégique pour la région. | UN | 33 - ويعد ميناء باغو باغو صالحا لكل الأجواء وذا غاطس عميق، ويشكل أحد أفضل موانئ المياه العميقة الطبيعية في جنوب المحيط الهادئ، وله أهمية استراتيجية في المنطقة. |
Les gens attendent des heures pour te voir, par tous les temps. | Open Subtitles | الناس ينتظرونك ليلة بعد آخري فقط لرؤيتك. حتى أثناء المطر. |