2. Le présent Protocole est sujet à ratification par tout État qui a ratifié la Convention ou qui y a adhéré. | UN | ٢- يخضع هذا البروتوكول للتصديق من جانب أي دولة تكون قد صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها. |
Dans chaque espèce, la compétence de la cour ne doit pouvoir être contestée que par les États parties à un différend et non par tout État partie au statut, au nom du principe de la rationalité de l'instance. | UN | ولا يمكن توجيه الطعون الى الاختصاص في كل قضية من القضايا الملموسة إلا من جانب الدول المعنية في نزاع ما، وليس من جانب أي دولة طرف في النظام اﻷساسي، وذلك انطلاقا من مبدأ فعالية الاجراءات. |
2. Le présent Protocole est sujet à ratification par tout État qui a ratifié la Convention ou y a adhéré. | UN | ٢ - يخضع هذا البروتوكول للتصديق من جانب أي دولة تكون قد صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها. |
Le Gouvernement bolivien rejette fermement l'application par tout État ou groupe d'États de lois, règles, règlements et actes unilatéraux destinés à imposer à tout autre État un blocus économique, commercial et financier, de même que l'utilisation contre celui-ci de mesures unilatérales de coercition, de diffamation et de désinformation. | UN | تعرب حكومة بوليفيا عن رفضها بأقوى العبارات قيام أي دولة أو مجموعة من الدول بتطبيق قوانين ومعايير وأحكام وتدابير انفرادية تهدف إلى فرض حصار اقتصادي وتجاري ومالي، كما ترفض استخدام التدابير الانفرادية القسرية والحملات التشهيرية والتضليلية ضد أي دولة. |
Les États ayant répondu ont rejeté l'utilisation de mesures coercitives unilatérales par tout État ou tout organisme multilatéral ou international de développement. | UN | 4 - ورفضت الدول المجيبة استخدام التدابير القسرية من جانب واحد من قبل أي دولة أو وكالة إنمائية متعددة الأطراف أو دولية. |
L'approbation, l'opposition et la requalification d'une déclaration interprétative peuvent être formulées à tout moment par tout État contractant et par toute organisation internationale contractante, ainsi que par tout État et toute organisation internationale ayant qualité pour devenir partie au traité. | UN | يجوز لأي دولة متعاقدة أو أي منظمة دولية متعاقدة ولأي دولة أو منظمة دولية يحق لها أن تصبح طرفاً في المعاهدة أن تصوغ في أي وقت موافقتها أو اعتراضها على إعلان تفسيري أو أن تعيد تصنيفه. |
2. Le présent Protocole est sujet à ratification par tout État qui a ratifié la Convention ou y a adhéré. | UN | " ٢ - يخضع هذا البروتوكول للتصديق من جانب أي دولة تكون قد صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها. |
2. Le présent Protocole est sujet à ratification par tout État qui a ratifié la Convention ou y a adhéré. | UN | " ٢ - يخضع هذا البروتوكول للتصديق من جانب أي دولة تكون قد صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها. |
2. Le présent Protocole est sujet à ratification par tout État qui a ratifié la Convention ou y a adhéré. | UN | ٢ - يخضع هذا البروتوكول للتصديق من جانب أي دولة تكون قد صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها. |
Il rejette vigoureusement les efforts déployés par tout État membre pour tenter d'utiliser le programme de coopération technique de l'AIEA comme un outil à des fins politiques. | UN | وهي ترفض بشدة المحاولات من جانب أي دولة عضو لاستخدام برنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية كأداة لخدمة أغراض سياسية. |
La délégation jordanienne préconise donc d'ajouter des paragraphes à ces trois projets d'articles en vue de préciser s'ils s'appliquent à une violation commise par tout État ou toute organisation internationale ou aux seuls membres. | UN | ولذلك يحبذ وفد بلده إضافة فقرات إلى مشاريع المواد الثلاثة لتحديد ما إذا كانت تنطبق على خرق من جانب أي دولة أو منظمة دولية أم على الأعضاء فحسب. |
Il rejette vigoureusement les efforts déployés par tout État membre pour tenter d'utiliser le programme de coopération technique de l'AIEA comme un outil à des fins politiques. | UN | وهي ترفض بشدة المحاولات من جانب أي دولة عضو لاستخدام برنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية كأداة لخدمة أغراض سياسية. |
Le Groupe des États non alignés parties au Traité appelle par ailleurs à l'interdiction totale et complète du transfert à Israël, par tout État, de tous matériel, informations, matières et installations, ressources ou dispositifs de nature nucléaire et de l'apport à ce pays de savoir-faire ou de tout type d'assistance dans les domaines nucléaire, scientifique ou technologique. | UN | 13 - وتدعو أيضا مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة إلى فرض حظر تام وكامل، على قيام أي دولة بنقل كل ما يتصل بالأنشطة النووية من معدات أو معلومات أو مواد ومرافق أو موارد أو أجهزة إلى إسرائيل وحظر تقديم المساعدة إليها في المجالات العلمية أو التكنولوجية المتصلة بالأنشطة النووية. |
Le Gouvernement bolivien rejette fermement l'application par tout État ou groupe d'États de lois, règles, règlements et actes unilatéraux destinés à imposer à tout autre État un blocus économique, commercial et financier, de même que l'utilisation contre celui-ci de mesures unilatérales de coercition, de diffamation et de désinformation. | UN | ترفض حكومة بوليفيا رفضا باتا قيام أي دولة أو مجموعة من الدول على نحو انفرادي بتطبيق أي قوانين أو معايير أو أحكام أو تدابير انفرادية ترمي إلى فرض حصار اقتصادي وتجاري ومالي، وكذلك استخدام أي تدابير انفرادية قسرية أو مهينة أو شن أي حملات تضليلية ضد أي دولة. |
45. Les " infractions graves " constituent des violations majeures spécifiques du droit international humanitaire qui peuvent être punies par tout État sur la base de la juridiction internationale. | UN | ٥٤ - " الانتهاكات الجسيمة " هي مخالفات رئيسية محددة للقانون اﻹنساني الدولي يجوز المعاقبة عليها من قبل أي دولة على أساس الولاية القضائية العالمية. |
6. La Cour a décidé de tenir, à compter du 30 octobre 1995, des audiences publiques au cours desquelles des exposés oraux pourraient être faits devant elle par tout État et toute organisation ayant été jugés susceptibles de fournir des renseignements sur la question à elle soumise. | UN | ٦ - وقررت المحكمة عقد جلسات علنية، تفتتح في ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، ويجوز فيها تقديم بيانات شفوية إلى المحكمة من قبل أي دولة أو منظمة كان قد اعتُبر أن من المرجح أن يكون بمقدورها تقديم معلومات عن المسألة المعروضة على المحكمة. |
L'approbation, l'opposition et la requalification d'une déclaration interprétative peuvent être formulées à tout moment par tout État contractant et par toute organisation contractante, ainsi que par tout État et toute organisation internationale ayant qualité pour devenir partie au traité. | UN | يجوز لأي دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة ولأي دولة أو منظمة دولية يحق لها أن تصبح طرفا في المعاهدة أن تصوغ في أي وقت موافقتها على إعلان تفسيري أو معارضته أو إعادة تكييفه. |
De plus, les contre-mesures ne devraient pas être prises unilatéralement par tout État si la communauté internationale organisée est saisie de la question dans le cadre du Conseil de sécurité. | UN | وذكرت أن التدابير المضادة لا ينبغي اتخاذها انفراديا من جانب أية دولة إذا كان الأمر تحت نظر المجتمع الدولي المنظم من خلال مجلس الأمن. |