ويكيبيديا

    "par un échange" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عن طريق تبادل
        
    • من خلال تبادل
        
    • عبر تبادل
        
    • عن طريق التبادل
        
    • بموجب تبادل
        
    • بإجراء تبادل
        
    • بتبادل للآراء
        
    • لتحقيق عملية تبادل
        
    • وذلك بتبادل
        
    Cet accord a été conclu en 2003 par un échange de lettres entre le Secrétaire général de l'Autorité et le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN وقد أبرم اتفاق من هذا القبيل في عام 2003 عن طريق تبادل رسائل جرى بين الأمين العام للسلطة والأمين العام للأمم المتحدة.
    Le Haut Commissaire a présenté des recommandations spécifiques sur les mesures à prendre et souligné la nécessité d'établir un dialogue permanent au sein du système pour promouvoir les droits de l'homme par un échange systématique de données d'information et d'expérience. UN وقدم المفوض السامي توصيات محددة لاتخاذ المزيد من اﻹجراءات وأكد على ضرورة إقامة حوار دائم داخل المنظومة من أجل تعزيز حقوق اﻹنسان عن طريق تبادل منتظم للمعلومات والتجارب والخبرة.
    Cela passerait par un échange d'expériences et d'enseignements et des travaux d'analyse juridique et stratégique. UN ويمكن القيام بذلك من خلال تبادل الخبرات والدروس المستفادة، وعن طريق تحليل القوانين والسياسات.
    Les parties doivent ensuite adopter officiellement, par un échange de lettres, l'incorporation du nouveau programme d'activités dans le contrat. UN ويجب على طرفي العقد عندئذ أن يوافقا رسميا، عبر تبادل الرسائل، على إدراج برنامج الأنشطة الجديد لفترة السنوات الخمس المقبلة في العقد.
    À cette fin, le Haut Commissaire a l'intention d'instaurer un dialogue permanent avec eux en vue de promouvoir les droits de l'homme par un échange systématique et régulier d'informations, d'expériences et de compétences. UN ولتحقيق تلك اﻷغراض، يعتزم المفوض السامي إجراء حوار مستمر مع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة بغية تعزيز حقوق اﻹنسان عن طريق التبادل المنتظم والدوري للمعلومات والخبرات والخبرة الفنية.
    Durant la période considérée, le HCDH s'est efforcé de développer l'assistance fournie par l'ONU et a notamment officialisé, par un échange de lettres en mars 2011, la collaboration tripartite entre le Comité international de coordination, le Haut-Commissariat et le PNUD. UN 80 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ركزت المفوضية على تطوير المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة، بما في ذلك إضفاء الطابع الرسمي على تعاون ثلاثي الأطراف بين لجنة التنسيق الدولية ومفوضية حقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بموجب تبادل رسائل في آذار/مارس 2011.
    Nous allons commencer par un échange de vues officieux avec des panélistes sur le mécanisme de désarmement, qui sera suivi par un débat thématique. UN ونبدأ بإجراء تبادل آراء بشكل غير رسمي مع المشاركين في حلقة نقاش بشأن آلية نزع السلاح، تعقبها بيانات مواضيعية.
    ii) Former les fonctionnaires responsables de l'application de la loi, ce qui pourrait être fait par un échange de personnel avec d'autres organismes de contrôle de la concurrence ayant déjà une expérience dans ce domaine; UN `٢` تدريب الموظفين المسؤولين عن تنفيذ القانون. ويمكن القيام بذلك عن طريق تبادل الموظفين مع غيرها من سلطات المنافسة التي لديها تجربة سابقة في هذا المجال؛
    Dans certains cas, le personnel fourni à titre gracieux a été accepté par un échange de lettres entre l'ONU et le gouvernement donateur, dans d'autres, l'ONU et la personne concernée n'ont conclu aucun accord. UN وفي بعض الحالات، يُقبل اﻷفراد المقدمون دون مقابل عن طريق تبادل رسائل بين اﻷمم المتحدة والمانح؛ ولا توجد في بعض الحالات اتفاقات بين اﻷمم المتحدة والفرد.
    Les militaires détachés à titre gracieux sont engagés par un échange de notes verbales avec le gouvernement donateur. UN ويستعان بخدمات الضباط العسكريين المقدمين دون مقابل عن طريق تبادل مذكرات شفوية مع الحكومة المانحة، وليس ثمة اتفاق بين اﻷمم المتحدة والفرد.
    Les services de ces personnels sont assurés par un échange de lettres entre l'Organisation et les gouvernements donateurs; le rapport contractuel entre les intéressés et l'Organisation est fixé dans un contrat de louage de services. UN ويستعان بخدمات هؤلاء اﻷفراد عن طريق تبادل رسائل بين اﻷمم المتحدة والحكومة المانحة؛ وتتحدد العلاقة التعاقدية بين اﻷمم المتحدة والفرد عن طريق اتفاق خدمات خارجية.
    Les parties doivent ensuite adopter officiellement, par un échange de lettres, l'incorporation du nouveau programme d'activités dans le contrat. UN ويجب عندئذ على طرفي العقد أن يوافقا رسميا، عن طريق تبادل الرسائل، على تضمين العقد برنامج الأنشطة الجديد لفترة الخمس سنوات التالية.
    Ma délégation invite les États Membres à participer aux efforts faits pour identifier les nouvelles tendances par un échange régulier d'informations. UN ويهيب وفد بلادي، بكل احترام، بالدول الأعضاء أن تشارك في الجهود المبذولة لتحديد الاتجاهات الجديدة عن طريق تبادل المعلومات في الوقت المناسب.
    Le Bureau du Procureur a en outre renforcé sa coopération avec les parquets nationaux, par un échange d'informations et de compétences. UN وعمل مكتب المدعي العام على زيادة تعزيز تعاونه مع سلطات الادعاء الوطنية، من خلال تبادل المعلومات والخبرات.
    Il revient à la Sous-Commission de dégager par un échange fructueux l'ensemble des obstacles, à les classer par catégorie et par domaine et à proposer les remèdes permettant leur élimination. UN وينبغي للجنة الفرعية أن تحدد، من خلال تبادل مثمر، مجموعة العقبات وأن تصنفها بحسب الفئات والمجالات وأن تقترح السبل الكفيلة بالقضاء عليها.
    Il fallait renforcer le cadre institutionnel pour prendre en compte les questions concernant les enfants, par un échange de données d'expérience avec des experts venant de pays exposés à des situations similaires. UN وذكر أن هناك حاجة إلى تعزيز الإطار المؤسسي لمعالجة المسائل المتعلقة بالأطفال من خلال تبادل الخبرات مع الخبراء من البلدان ذات الخلفيات المشابهة.
    Tout d'abord, quel serait le format des négociations et des consultations que vous avez l'intention de mener? Allons-nous avoir d'autres réunions avant la session de fond d'avril? Cela sera-t-il fait par des contacts informels ou par un échange de courriels? UN بادئ ذي بدء، كيف ستكون صيغة المفاوضات والمشاورات التي تنوون إجراءها؟ هل سنعقد مزيدا من الاجتماعات قبل الدورة الموضوعية في نيسان/أبريل؟ وهل سيتم ذلك من خلال الاتصالات غير الرسمية أو عبر تبادل الرسائل الإلكترونية؟ وكيف سيتم ذلك؟
    En premier lieu, le tribunal a tenu pour acquis que le contrat avait été conclu entre les parties par un échange de courriels reflétant l'offre et l'acceptation de la commande (article 23 de la CVIM). UN وخلصت المحكمة في المقام الأول إلى أن العقد قد أُبرم بين الطرفين عبر تبادل رسائل إلكترونية تظهر العرض وقبول الطلبية (المادة 23 من اتفاقية البيع).
    Parmi les autres dispositions à prendre, figuraient le renforcement des programmes de formation en matière de droits de l'homme à l'intention des fonctionnaires internationaux et l'examen des moyens permettant de faciliter la coopération interorganisations par un échange systématique d'informations, accessibles à tous les éléments pertinents du système des Nations Unies, par exemple en créant des bases de données. UN وعلاوة على ذلك، تضمنت الخطوات المقرر اتخاذها تعزيز برامج التدريب في مجال حقوق اﻹنسان لموظفي الخدمة المدنية الدولية ودراسة سبل تيسير التعاون المشترك بين الوكالات عن طريق التبادل المنظم للمعلومات المتاحة لجميع العناصر ذات الصلة في المنظومة، على سبيل المثال، عن طريق إنشاء قواعد بيانات.
    i) La réunion conjointe a recommandé une approche plus systématique, par les procédures spéciales et les organes conventionnels, du suivi de leurs recommandations respectives, notamment par un échange systématique d'informations sur leurs questions prioritaires concernant les pays et les domaines thématiques; UN `1 ' أوصى الاجتماع المشترك باتباع نهج أكثر انتظاما في متابعة التوصيات الصادرة عن كل من هيئات الإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات، وبخاصة عن طريق التبادل المنتظم للمسائل ذات الأولوية لكل من الجهتين فيما يتصل بالمسائل القطرية والمواضيعية؛
    57. L'accord sur le statut des forces a été modifié par un échange de lettres, datées respectivement du 26 janvier 1996 et du 2 février 1996, entre le Représentant spécial du Secrétaire général pour l'ex-Yougoslavie et le Vice-Premier Ministre et Ministre des affaires étrangères de la Croatie. UN ٥٧- وعُدﱢل اتفاق مركز القوات بموجب تبادل رسائل بين الممثل الخاص لﻷمين العام المعني بيوغوسلافيا السابقة ونائب رئيس وزراء كرواتيا ووزير خارجيتها، بتاريخ ٢٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ ثم بتاريخ ٢ شباط/فبراير ١٩٩٦، على التوالي.
    72. Le Groupe de travail a noté qu'à sa trente-neuvième session, tenue à New York du 11 au 15 mars 2002, il avait commencé ses délibérations sur l'avant-projet de convention par un échange de vues général sur la forme et le champ d'application de cet instrument (voir A/CN.9/509, par. 18 à 40). UN ملاحظات عامة 72- نوه الفريق العامل بأنه بدأ مداولاته بشأن مشروع الاتفاقية الأولي في دورته التاسعة والثلاثين (التي عقدت في نيويورك من 11 إلى 15 آذار/مارس 2002) بإجراء تبادل عام للآراء حول شكل الصك ونطاقه (انظر الوثيقة A/CN.9/509، الفقرات 18-40).
    Nous allons maintenant commencer notre débat thématique sur les autres armes de destruction massive par un échange avec M. Rogelio Pfirter, Directeur général de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, à qui je donne maintenant la parole. UN نبدأ الآن مناقشتنا المواضيعية بشأن أسلحة الدمار الشامل الأخرى بتبادل للآراء مع السيد روغيليو فيرتر، المدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، وأعطيه الكلمة.
    Pour obtenir l'assurance que le secret exigé par un échange effectif de renseignements sera gardé, le paragraphe 2 dispose que les renseignements reçus en vertu de la Convention sont tenus secrets de la même manière que les renseignements obtenus en application de la législation interne de cet État. UN ومن أجل توفير ضمان السرية المطلوب لتحقيق عملية تبادل فعلي للمعلومات، فإن الفقرة 2 تنص على أن تعامل المعلومات المقدمة بموجب أحكام الاتفاقية كمعلومات سرية في الدولة المتلقية للطلب على غرار المعلومات التي يتم الحصول عليها بموجب القوانين المحلية لهذه الدولة.
    Ces informations ont été portées à la connaissance des autorités ghanéennes pour satisfaire au souhait des chefs d'État ghanéen et togolais de mettre les deux pays frères à l'abri d'actes de déstabilisation par un échange d'informations. UN وقد أبلغت هذه المعلومات الى السلطات الغانية استجابة لرغبة رئيسي الدولتين في غانا وتوغو في حماية البلدين الشقيقين من أعمال زعزعة الاستقرار، وذلك بتبادل المعلومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد