ويكيبيديا

    "par un état membre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من دولة عضو
        
    • من إحدى الدول الأعضاء
        
    • من جانب دولة عضو
        
    • من أي دولة عضو
        
    • بموجب اتفاق مع الدولة العضو
        
    • بواسطة دولة عضو
        
    • توفرها الدولة العضو
        
    • قيام أي دولة عضو
        
    • من احدى الدول الأعضاء في
        
    • التي تأخرت دول أعضاء
        
    • به إحدى الدول الأعضاء
        
    • عن دولة عضو
        
    • من قبل دولة عضو
        
    Versée par un État Membre pour renforcer les normes fiduciaires de l'ONUDI conformément aux exigences du FEM UN قدمت من دولة عضو من أجل تقوية معايير اليونيدو الائتمانية لتفي بمتطلبات مرفق البيئة العالمية
    Les services du personnel d'appui local étaient pour le moment financés au moyen d'une contribution sans affectation particulière versée par un État Membre de la région. UN ويوفر تبرع غير مخصص مقدم من دولة عضو في المنطقة المبلغ اللازم في الوقت الحالي لتغطية خدمات موظف دعم محلي.
    Le Comité a d'autre part approuvé la demande de radiation présentée par un État Membre concernant le nom d'un individu inscrit sur la liste. UN وعلاوة على ذلك، وافقت اللجنة على طلب من دولة عضو برفع اسم فرد من القائمة.
    Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a été informé que le programme de bourses avait été lancé à titre expérimental et était financé au moyen de contributions volontaires versées par un État Membre. UN وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن برنامج الزمالات قد نفذ كمشروع تجريبي عن طريق التبرعات المقدمة من إحدى الدول الأعضاء.
    La CDI doit examiner de plus près les différences entre une violation commise par des États tiers ou des organisations internationales et une violation commise par un État Membre ou une organisation internationale membre. UN وينبغي أن تدرس اللجنة بصورة أدق الإختلافات بين الخرق من جانب دول ثالثة أو منظمات دولية والخرق من جانب دولة عضو أو منظمة دولية عضو.
    Par conséquent, 76 540 118 euros, soit la moitié de ce montant, moins 75 850 euros, représentant le montant qui aurait été dû par un État Membre qui s'est retiré de l'Organisation, ont été mis en recouvrement en 2013. UN وبناء على ذلك، تقرَّرت في عام ٢٠١٣ اشتراكات بمبلغ ١١٨ ٥٤٠ ٧٦ يورو، يمثل نصف المبالغ المقررة لفترة السنتين مخصوما منه المبلغ الذي كان سيستحق من دولة عضو ألغت التزامها البالغ ٨٥٠ ٧٥ يورو.
    Le matériel fourni par un État Membre au contingent d'un autre État Membre ouvrirait droit aux mêmes remboursements que dans le cas du matériel fourni par un État Membre à son propre contingent. UN ويكون سداد الاعتمادات المخصصة للمعدات المنقولة من دولة عضو إلى قوات دولة عضو أخرى حسب نفس الصيغة المستخدمة في حالة المعدات التي تقدمها قوات تملكها.
    Les premières sont fournies directement à l'organisme concerné par un État Membre ou une organisation non gouvernementale pour financer des activités de coopération technique dans un pays membre quelconque. UN وتشمل اﻷولى النفقات الممولة من حساب الموارد المقدمة مباشرة إلى الوكالة من دولة عضو أو منظمة غير حكومية لتمويل أنشطة التعاون التقني في أي بلد عضو.
    La délégation a signalé que la société-conseil chargée par un État Membre d'évaluer les travaux effectués et les résultats obtenus avait rendu un avis très favorable. UN وأشار الوفد نفسه إلى أن مهمة خبير استشاري تمت بتكليف من دولة عضو لتقييم العمل الذي أنجز والنتائج التي تحققت، جاءت إيجابية للغاية.
    La délégation a signalé que la société-conseil chargée par un État Membre d'évaluer les travaux effectués et les résultats obtenus avait rendu un avis très favorable. UN وأشار الوفد نفسه إلى أن مهمة خبير استشاري تمت بتكليف من دولة عضو لتقييم العمل الذي أنجز والنتائج التي تحققت، جاءت إيجابية للغاية.
    La première catégorie comprend les dépenses imputées sur des ressources fournies directement à l'organisme concerné par un État Membre ou une ONG pour financer des activités de coopération technique dans un pays membre quelconque. UN وتشمل اﻷولى النفقات المضطلع بها من الموارد المقدمة بصورة مباشرة إلى الوكالة من دولة عضو أو منطمة غير حكومية لتمويل أنشطة التعاون التقني في أي بلد عضو.
    En 2014, le Comité a reçu un rapport d'un État Membre sur l'application des dispositions des résolutions ainsi que deux additifs à un rapport présenté antérieurement par un État Membre. UN 15 - وفي عام 2014، تلقت اللجنة تقريرا عن التنفيذ من إحدى الدول الأعضاء وإضافتين لتقرير التنفيذ من دولة عضو أخرى.
    Enfin, les dates figurant dans le rapport régional confidentiel d'un service de renseignements communiqué au Groupe de contrôle par un État Membre ne correspondaient pas à celles qui lui avaient été données par les fonctionnaires sud-soudanais pour les dépôts qu'aurait faits l'Érythrée. UN ويُذكر أخيرا أن فريق الرصد حصل من إحدى الدول الأعضاء بالمنطقة على تقرير استخباراتي سري أورد معلومات لا تتطابق ولا تؤيد التواريخ التي زعم مسؤولو جنوب السودان أنها تواريخ إنزال الشحنات الإريترية.
    Le Comité a examiné une demande de radiation présentée par un État Membre et a radié le nom d'un individu inscrit sur la liste relative aux sanctions. UN 22 - ونظرت اللجنة في طلب مقدم من إحدى الدول الأعضاء للرفع من القائمة، وأزالت فردا واحدا من قائمة الجزاءات التي وضعتها.
    Nul ne peut se permettre de se montrer aussi réticent à prendre des mesures efficaces s'agissant d'un manquement grave au droit international par un État Membre, qui constitue une grave menace pour la paix et la sécurité internationales. UN وليس من الجائز أن يكون هناك إعراض عن اتخاذ تدابير فعالة بشأن مسألة واضحة تتضمن انتهاكا خطيرا للقانون الدولي. من جانب دولة عضو - مما يشكل تهديدا خطيرا للسلم واﻷمن الدوليين.
    Le représentant du Département des affaires économiques et sociales a indiqué qu'en l'absence de demande formulée par un État Membre ou par le Comité spécial en vue d'évaluer l'effet de l'application des sanctions sur des pays tiers, aucune étude ne pouvait être conduite sur un pays précis. UN وأشار ممثل إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية إلى أنه نظراً لعدم وجود طلب من أي دولة عضو أو من اللجنة الخاصة بتقييم الآثار التي تلحق بدول ثالثة من جراء تطبيق الجزاءات، فإن ذلك يعني عدم إمكانية دراسة حالة بلد بعينه في غياب الولاية اللازمة في هذا الصدد.
    Le coût des installations fournies par un État Membre sur le territoire duquel l'ONU mène une opération ne doit pas être pris en compte dans l'évaluation des contributions volontaires; UN وتستثنى من عملية تحديد التبرعات تكلفة المرافق التي يجري توفيرها بموجب اتفاق مع الدولة العضو التي توجد في بلدها عملية حفظ السلام؛
    Aucune donnée n'indique que le HCBD ait été produit ou importé par un État Membre dans des quantités supérieures à 1 000 tonnes en 1997. UN ولا تتوافر بيانات تشير إلى أن هذه المادة كانت تنتج أو تستورد بواسطة دولة عضو بكميات تزيد على 1000 طن في 1997.
    Le coût des installations fournies par un État Membre sur le territoire duquel l'ONU mène une opération ne doit pas être pris en compte dans l'évaluation des contributions volontaires; UN وتستثنى من عملية تحديد التبرعات تكلفة المرافق التي يُتفق على أن توفرها الدولة العضو التي توجد في بلدها عملية حفظ السلام؛
    En l'absence de toute autre notification envoyée par un État Membre avant le 30 avril 2002, demandant qu'une des questions énumérées au paragraphe 8 ci-dessous soit maintenue sur la liste, les autres questions énumérées, à savoir les questions 36, 61, 63, 66, 68 et 69, ont été retirées de la liste des questions dont le Conseil est saisi. UN ونظرا لعدم قيام أي دولة عضو بإرسال إخطار قبل 30 نيسان/أبريل 2002 تطلب فيه الإبقاء على بند من البنود الواردة في الفقرة 8 أعلاه، فقد حذفت من قائمة المسائــل المعروضة على مجلس الأمن البنود المتبقية الـــواردة في القائمة، وهي 36 و 61 و 63 و 66 و 68 و 69.
    Le présent document contient les informations soumises par un État Membre entre le 23 février et le 19 avril 2001. UN وتتضمن هذه الوثيقة المعلومات المقدمة من احدى الدول الأعضاء في الفترة من 23 شباط/فبراير الى 19 نيسان/أبريل 2001.
    Sous la rubrique 5 (Retard pour la présentation d'un troisième rapport par un État Membre), supprimer la mention de Singapour. UN في الفرع 5، المعنون " التقارير الثالثة التي تأخرت دول أعضاء في تقديمها " ، تلغى الإشارة إلى سنغافورة.
    Ce rapport procède de l'évaluation des risques menée à bien par un État Membre de la Communauté européenne qui a été examinée par tous les autres États membres en qualité de pairs. UN وهذا التقرير هو نتيجة لتقييم مخاطر قامت به إحدى الدول الأعضاء في الجماعة الأوروبية، وهو قد خضع لاستعراض النظراء من الدول الأعضاء جميعهم.
    Dans le cas de mesures prises par un État Membre à la demande d'une organisation et en violation du droit international, l'organisation dont émane la demande est relativement plus responsable parce que l'étendue de son contrôle juridique est généralement plus grande. UN وفي حالة الفعل الصادر عن دولة عضو بناء على طلب منظمة وبما يخل بالقانون الدولي، فإن المنظمة الطالبة تتحمل مسؤولية أكبر نسبيا، نظرا إلى درجتها الأكبر عادة من السيطرة القانونية.
    La notification présentée par l'Union européenne indique qu'une évaluation des risques a été menée conformément à la directive 91/414/CEE et aux dispositions du règlement (CE) No. 451/2000, qui prévoit un examen des données par un État Membre faisant office de rapporteur, suivi d'un examen collégial par tous les États membres. UN ينص الإخطار المقدم من دول الاتحاد الأوروبي على أن تقييماً للمخاطر قد أجري على أساس التوجيه 91/414/EEC وأحكام المادة 8 (7) من اللائحة (EC) No.451/2000، التي تقضي بأن يتم إجراء استعراض للبيانات من قبل دولة عضو مقرر ويعقبه استعراض نظراء من جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد