Les membres intéressés pourront alors décider de s'associer ou non à l'opinion individuelle présentée par un autre membre ou coordonner et harmoniser le texte de leurs opinions individuelles respectives. | UN | وعندئذ يمكن للأعضاء المعنيين أن يقرروا ضم صوتهم إلى الرأي الفردي المقدم من عضو آخر أو عدم القيام بذلك، أو التنسيق والمواءمة فيما بين نصوص الرأي الفردي الخاص بكل منهم. |
Les pays qui utilisent le Plan de Londres de 1966 pour l'extradition entre pays du Commonwealth ont adopté des lois et règlements internes qui autorisent leurs tribunaux à émettre un mandat provisoire d'arrestation ou à entériner directement un mandat émis par un autre membre du groupe. | UN | والبلدان التي تستخدم خطة سنة 1966 المتعلقة بإصدار الأحكام على المجرمين الفارين داخل الكومنولث تعتمد تشريعات ولوائح داخلية تسمح لمحاكمها بأن تصدر أمراً بالتوقيف الاحتياطي أو بأن تصدِّق مباشرة على أمر صادر من عضو آخر في المجموعة. |
Inversement, si les ressortissants d'un membre ou des personnes domiciliées sur le territoire de ce membre font l'objet de procédures par un autre membre, le membre en question pourra obtenir de l'autre membre la tenue de consultations. | UN | وعلى العكس من ذلك، يمكن للعضو الذي يخضع رعاياه أو من يقيمون فيه لدعوى الإنفاذ هذه من قبل عضو آخر أن يطلب إجراء مشاورات مع البلد العضو الآخر الذي ينبغي أن يوافق على هذا الطلب. |
Inversement, si les ressortissants d'un membre domiciliés sur le territoire de ce membre font l'objet de procédure par un autre membre, le membre en question pourra obtenir de l'autre membre la tenue de consultations. | UN | وعلى العكس من ذلك، يمكن للعضو الذي يخضع رعاياه أو من يقيمون فيه لدعوى الإنفاذ هذه من قبل عضو آخر أن يطلب إجراء مشاورات مع البلد العضو الآخر الذي ينبغي أن يوافق على هذا الطلب. |
Enfin, M. Pocar fait sienne la question qui a été posée par un autre membre du Comité sur le type de recours dont disposent les personnes se trouvant en détention provisoire. | UN | وأخيرا، قال السيد بوكار إنه يتبنى السؤال الذي وجهه عضو آخر من أعضاء اللجنة بشأن نوع سبل الانتصاف المتاحة لﻷشخاص المودعين رهن الحبس المؤقت. |
2. Elle a aussi fait part au secrétariat de sa démission de ses fonctions de rapporteur spécial, en souhaitant que cette étude soit poursuivie par un autre membre de la Sous—Commission. | UN | ٢- وأبلغت اﻷمانة أيضاً باستقالتها كمقررة خاصة، وأعربت عن أملها في أن يواصل الدراسة عضو آخر من أعضاء اللجنة. |
Aucun membre n'est tenu pour responsable en raison de son appartenance au Conseil des emprunts contractés ou des prêts consentis pour des projets par un autre membre ou une autre entité. | UN | ولا يكون أي عضو مسؤولاً بحكم عضويته في المجلس عن أي تبعة ناشئة عن الاقتراض أو الإقراض من جانب أي عضو أو كيان آخر فيما يتصل بالمشاريع. |
Les projets de recommandations 11 à 13 traitaient de la situation où ce financement était accordé à un membre soumis à une procédure d'insolvabilité par un autre membre également soumis à une telle procédure. | UN | والغرض من مشاريع التوصيات 11-13 معالجة حالة تقديم التمويل اللاحق لبدء الإجراءات إلى عضو في مجموعة خاضع لإجراءات إعسار من عضو آخر خاضع أيضا لإجراءات إعسار. |
Inversement, si les ressortissants d'un membre domiciliés sur le territoire de ce membre font l'objet de procédure par un autre membre, le membre en question pourra obtenir de l'autre membre la tenue de consultations. | UN | وعلى العكس من ذلك، يمكن للعضو الذي يخضع رعاياه أو من يقيمون فيه لدعوى الإنفاذ هذه من قبل عضو آخر أن يطلب إجراء مشاورات مع البلد العضو الآخر الذي ينبغي أن يوافق على هذا الطلب. |
Inversement, si les ressortissants d'un membre domiciliés sur le territoire de ce membre font l'objet de procédure par un autre membre, le membre en question pourra obtenir de l'autre membre la tenue de consultations. | UN | وعلى العكس من ذلك، يمكن للعضو الذي يخضع رعاياه أو من يقيمون فيه لدعوى الإنفاذ هذه من قبل عضو آخر أن يطلب إجراء مشاورات مع البلد العضو الآخر الذي ينبغي أن يوافق على هذا الطلب. |
" Un membre ne peut présenter une motion d'ordre de manière à interrompre la présentation d'une autre motion d'ordre par un autre membre, sauf si le Président considère que le membre qui a demandé la parole pour une motion d'ordre le premier traite dans son intervention du fond de la question en discussion. " | UN | " لا يجوز للعضو أن يثير نقطة نظام على نحو يقاطع عرض نقطة نظام من قبل عضو آخر إلا إذا كان العضو الذي طلب نقطة النظام أولاً يتحدث عن جوهر المسألة قيد المناقشة، رهناً بتقدير الرئيس " . |
Conformément à une décision de la Sixième Commission, ce rapport est présenté à l'Assemblée par le Président de la Commission ou par un autre membre du Bureau désigné par lui. | UN | وعملا بما قرَّرته اللجنة السادسة،() يتولى رئيس اللجنة، أو عضو آخر من أعضاء مكتبها يعيِّنه الرئيس، عرض تقرير اللجنة أمام الجمعية العامة. |
Conformément à une décision de la Sixième Commission, ce rapport est présenté à l'Assemblée par le Président de la Commission ou par un autre membre du Bureau désigné par lui. | UN | وعملا بما قرَّرته اللجنة السادسة،() يتولى رئيس اللجنة، أو عضو آخر من أعضاء مكتبها يعيِّنه الرئيس، عرض تقرير اللجنة أمام الجمعية العامة. |
Conformément à une décision de la Sixième Commission, ce rapport est présenté à l'Assemblée par le Président de la Commission ou par un autre membre du Bureau désigné par lui. | UN | وعملا بقرار للجنة السادسة،() يتولّى رئيس اللجنة، أو عضو آخر من أعضاء مكتبها يعيّنه الرئيس، تقديم تقرير اللجنة أمام الجمعية العامة. |
Aucun membre n'est tenu pour responsable en raison de son appartenance au Conseil des emprunts contractés ou des prêts consentis pour des projets par un autre membre ou une autre entité. | UN | ولا يكون أي عضو مسؤولاً بحكم عضويته في المجلس عن أي تبعة ناشئة عن الاقتراض أو الإقراض من جانب أي عضو أو كيان آخر فيما يتصل بالمشاريع. |